← Back to Taj al-Arus

ص ح م

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily describes shades of color, ranging from dark to yellowish or reddish, often with a dusty or faded appearance. It also extends to describe the state of plants and land, indicating maturity, wilting, or a mixed color. Additionally, it is used for a specific historical figure.

Derived headwords

الصُّحْمَةnoun
  1. 1.
    darkness to yellownessclassical

    A color that is a mixture of darkness and yellowness.

  2. 2.
    dustiness to slight darknessclassical

    A dusty color leaning towards slight darkness, or a reddish-white color.

  3. 3.
    yellowness in whitenessclassical

    A yellowish hue within a white background.

أَصْحَمadjective
  1. 1.
    dark blackclassical

    Describing something as intensely black.

  2. 2.
    darkenedboth

    Having a darkened or discolored appearance.

صَحْمَاءadjective
  1. 1.
    dustyclassical

    Describing a desert or plain that is dusty and covered in fine earth.

  2. 2.
    a type of plantclassical

    A plant that is not intensely green, often implying a paler or mixed color.

صِحَامnoun
  1. 1.
    plural of dark colorclassical

    The plural form of a dark or discolored hue.

اصْحِيْمَامnoun
  1. 1.
    taking its strengthclassical

    The process of a plant taking its full strength or essence.

  2. 2.
    intensified greennessclassical

    The state of a plant's greenness becoming intensified.

اصْحَامverb
  1. 1.
    to become yellowishboth

    The process of something, like a plant or land, becoming yellowish and changing color.

  2. 2.
    to mix colorsclassical

    When the greenness of a plant is mixed with a yellowish hue.

  3. 3.
    to change colorclassical

    Describing land or crops whose vegetation has changed color and their rain has ceased.

  4. 4.
    to begin to dryboth

    When crops begin to show signs of dryness or wilting.

  5. 5.
    to be struck by frostclassical

    When crops are affected by frost, causing their color to change.

مُصْحَامadjective
  1. 1.
    intensified in greennessclassical

    Describing a plant that has reached its peak of greenness and vitality.

اصْحَامَتْverb
  1. 1.
    its vegetation changedclassical

    The vegetation of the land changed color, and its rain diminished.

  2. 2.
    its crops changed colorclassical

    The crops changed color, either due to frost or beginning to dry out.

اصْطَحَمَverb
  1. 1.
    to stand erectclassical

    To stand up straight or to be erect.

أَصْحَمَةname
  1. 1.
    King of Ethiopiaclassical

    A name or title for the King of Ethiopia (Najashi), specifically referring to the one who embraced Islam during the Prophet's time.

صَحْمَةname
  1. 1.
    King of Ethiopiaclassical

    A variant spelling of the name/title for the King of Ethiopia (Najashi).

مُصَحَّمَةname
  1. 1.
    King of Ethiopiaclassical

    A variant spelling of the name/title for the King of Ethiopia (Najashi).

صَحْبَةname
  1. 1.
    King of Ethiopiaclassical

    A variant spelling of the name/title for the King of Ethiopia (Najashi).

صَمْخَةname
  1. 1.
    King of Ethiopiaclassical

    A variant spelling of the name/title for the King of Ethiopia (Najashi).

Parallel reading

الصحمة بالضم: سواد إلى صفرة
As-suhmah (with dammah): darkness leaning towards yellowness.
أو غبرة إلى سواد قليل، أو حمرة وبياض، وقيل: صفرة في بياض، هو أصحم وهي صحماء على القياس.
Or dustiness leaning towards slight darkness, or redness and whiteness, and it is said: yellowness in whiteness; he is 'asham and she is 'ashmaa' by analogy.
وقال أبو عمرو: الأصحم: الأسود الحالك
And Abu Amr said: Al-'asham: the intensely black.
يصف حمارا: (أو اصحم حام جراميزه ... حزابية حيدى بالدحال)
Describing a donkey: (Or dark-colored are its legs... like the Hazabi, it moves in the burrows).
والجمع: صحم.
And the plural is: siham.
قال لبيد في نعت الحمير: وصحم صيام بين صمد ورجلة
Labeed said in description of donkeys: And dark-colored are the fasting ones between the firm ground and the sparse vegetation.
واصحام النبت اصحيماما: أخذ ربه، واشتدت خضرته، فهو مصحام.
And the plant's 'is-haam' (taking its strength) is 'is-hi-maaman': it took its essence, and its greenness intensified, so it is 'mis-haam'.
واصحام أيضا: إذا اصفار وتغير لونه
And 'is-haam' also: when it becomes yellowish and its color changes.
اصحامت البقلة: اصفارت فهو ضد.
The herb 'is-haamat': it became yellowish, so it is the opposite.
اصحام النبت: خالط سواد خضرته صفرة
The plant's 'is-haam': its blackness of greenness is mixed with yellowness.
واصحامت الأرض: تغير نبتها وأدبر مطرها.
And the land 'is-haamat': its vegetation changed and its rain receded.
وكذلك الزرع: إذا ضربه قر فتغير لونه، أو بدأ في اليبس
And likewise the crops: if frost struck them and their color changed, or they began to dry out.
وقيل: اصحامت الأرض: إذا تغير لون زرعها للحصاد.
And it is said: the land 'is-haamat': when the color of its crops changed for harvest.
واصحام الحب كذلك.
And the grain 'is-haam' is likewise.
والصحماء من الفيافي: المغبرة
And 'as-sahmaa'' from the deserts: the dusty one.
وصحماء أشباه الحزابي ما يرى بها سارب غير القطا المتراطن
And dusty, like the Hazabi, no traveler is seen in it except the cooing sandgrouse.
والصحماء: بقلة ليست بشديدة الخضرة.
And 'as-sahmaa'': a plant that is not intensely green.
وأصحمة: اسم رجل كما في الصحاح، وأصحمة بن بحر كذا في النسخ، والصواب ابن أبجر: ملك الحبشة النجاشي.
And 'Ashamah: a man's name as in As-Sihah, and 'Ashamah ibn Bahr as in the copies, and the correct is Ibn Abjar: the King of Ethiopia, the Najashi.
وهذا هو الذي أسلم في عهد النبي [ ] وأخبر الصحابة بإسلامه، وكاتبه، خلافا لما قاله ابن القيم في الهدى من أنه غيره؛ فإنه زعم غير صحيح، وهو الذي أخبر بموته، [ ] مع الصحابة رضي الله تعالى عنهم كما في الصحيح وغيره.
And this is the one who embraced Islam during the time of the Prophet [ ] and informed the Companions of his Islam, and wrote to him, contrary to what Ibn Al-Qayyim said in Al-Huda that it was someone else; for he claimed it was not correct, and he is the one who announced his death, [ ] with the Companions, may God be pleased with them, as in Sahih and elsewhere.
النجاشي بالنبطية أصحمة، ومعناه عطية.
An-Najashi in Nabataean is 'Ashamah, and its meaning is 'gift'.
واصطحم: انتصب قائما.
And 'is-tahama: to stand erect.