← Back to Taj al-Arus

ش خ م

Root entry · 28 derived lemmas

The root ش خ م (sh-kh-m) primarily relates to the corruption, spoilage, or unpleasant change in something, particularly food or smell. It also extends to descriptions of physical characteristics like a snub nose, or states of nature such as withered plants or barren years.

Derived headwords

شَخَمَverb
  1. 1.
    to spoilboth

    To become corrupted or spoiled, particularly referring to food.

شَخَمَverb
  1. 1.
    to spoilboth

    To cause something to spoil or become corrupted.

شُخِمَverb
  1. 1.
    to spoilboth

    Passive form, meaning to be spoiled or corrupted.

شَخْمnoun
  1. 1.
    spoiledboth

    Something that is spoiled or corrupted.

شَخْمnoun
  1. 1.
    spoilingboth

    The act or process of spoiling.

تَشْخِيمnoun
  1. 1.
    spoilingboth

    The act of causing something to spoil or become corrupted.

أَشْخَمَverb
  1. 1.
    to spoilboth

    To cause something to spoil or become corrupted.

أَشْخَمَverb
  1. 1.
    to change smellboth

    Specifically used for milk whose smell has changed.

أَشْخَمَverb
  1. 1.
    to be snub-nosedclassical

    Describing a donkey as having a snub nose.

إِشْخَامnoun
  1. 1.
    spoilingboth

    The act of causing something to spoil or change smell.

إِشْخَامnoun
  1. 1.
    mixed stateclassical

    The state of plants where green and dry parts are mixed, or white covers green.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    snub-nosedclassical

    Describing a donkey with a snub nose.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    white-hairedboth

    Describing hair that has turned white.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    barrenboth

    Describing a pasture or land that has no vegetation.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    mixedclassical

    Describing plants where green and dry parts are mixed, or white covers green.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    snub-nosedclassical

    A man with a snub nose, sensitive to good or bad smells.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    white-headedboth

    A person whose head is predominantly white.

أَشْخَمadjective
  1. 1.
    barren yearboth

    A year with no water or pasture.

شَخْمnoun
  1. 1.
    snub-nosed manclassical

    A man with a snub nose, sensitive to smells.

شَخْمnoun
  1. 1.
    spoiled meatboth

    Meat that has changed smell, not necessarily from rot but from unpleasantness.

شَخْمnoun
  1. 1.
    ready to cryclassical

    A man who is preparing to cry.

شَخْمnoun
  1. 1.
    white hairboth

    White hair.

شَخْمnoun
  1. 1.
    barren landboth

    Land without vegetation.

شَخْمnoun
  1. 1.
    barren yearboth

    A year lacking water and pasture.

شَخْمnoun
  1. 1.
    snub noseclassical

    A snub nose.

شَخْمnoun
  1. 1.
    spoiledboth

    Spoiled or corrupted.

شَخْمnoun
  1. 1.
    mixed stateclassical

    The state of plants where green and dry parts are mixed.

شَخْمnoun
  1. 1.
    white headboth

    A head with white hair.

Parallel reading

شخم الطعام مثلثة بالفتح والكسر، ذكرهما ابن سيده وغيره: فسد
Food spoils (shakhama) with fath and kasr, mentioned by Ibn Sidah and others: it becomes corrupted.
وشخمته تشخيما: أفسدته
And you spoil it (shakhhamtuhu) by spoiling it (tashkheeman): you make it corrupted.
وأشخم اللبن: تغيرت رائحته
And milk becomes spoiled (ashkhama): its smell changes.
وشعر أشخم: أبيض
And white hair (sha'run ashkhama): it is white.
وروض أشخم: لا نبت فيه
And a pasture (rawdun ashkhama): there is no vegetation in it.
حمار أطخم، وأشخم وأدغم بمعنى واحد
A snub-nosed donkey (aṭkhama), and ashkhama and adghama have the same meaning.
والشخم بضمتين من الرجال: المستدو الأنوف من الروائح الطيبة أو الخبيثة
And ash-shakhm (with two dammah) from men: those with snub noses, sensitive to good or bad smells.
واشخام النبت كاحمار: اختلط الرطب باليابس، أو علا بياضه خضرته
And plants become mixed (ishkhama) like iḥmāra: the dry mixes with the green, or its whiteness covers its greenness.
شخم اللحم شخوما وشخم شخما، فهو شخم، وأشخم إشخاما: تغيرت رائحته
Meat spoils (shakhama) with shukhooma and shakhama, it is spoiled (shakhm), and it becomes spoiled (ashkhama) with ishkhāma: its smell changes.
لا من نتن ولكن من كراهة
Not from putrefaction but from unpleasantness.
وأشخم فوه إشخاما، وشخم فمه وشخم: تغيرت رائحته
And his mouth becomes spoiled (ashkhama) with ishkhāma, and his mouth spoils (shakhama) and spoils (shakhama): its smell changes.
ولحم فيه تشخيم
And meat with spoilage (tashkheem).
والشخم بالضم: البيض من الرجال، عن ابن الأعرابي
And ash-shakhm (with dammah): the white-haired men, from Ibn al-A'rabi.
وشخم الرجل، وأشخم: تهيأ للبُكاء
And a man prepares to cry (shakhama), and prepares to cry (ashkhama): he gets ready for weeping.
والأشخم الرأس: الذي علا بياض رأسه سواده
And ash-shakhm al-ra's: the one whose white hair covers his black hair.
وعام أشخم: لا ماء فيه ولا مرعى
And a barren year (aamun ashkhama): there is no water or pasture in it.
لما رأيت العام عاماً أشخما
When I saw the year as a barren year,
كلفت نفسي وصحابي قحما
I burdened myself and my companions with hardship,
وجهما من ليلها وجهما
And we faced its night, and we faced it.