← Back to Taj al-Arus

ر ث م

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of a white marking on an animal's nose or muzzle, particularly a horse. It extends to describe injuries or breakage that cause bleeding, and metaphorically, to applying perfume to the nose. It also encompasses terms for weak rain and a specific mountain.

Derived headwords

الرثمnoun
  1. 1.
    white marking on noseboth

    A white marking on the tip of a horse's nose or upper lip, or any white marking on the upper lip that reaches the muzzle.

الرثمةnoun
  1. 1.
    white marking on noseboth

    A white marking on the tip of a horse's nose or upper lip, or any white marking on the upper lip that reaches the muzzle.

  2. 2.
    weak rainclassical

    A weak or light rain.

ارثمverb
  1. 1.
    to have a white markingclassical

    To become a horse with a white marking on its nose or muzzle.

إرثماماnoun
  1. 1.
    having a white markingclassical

    The act or state of a horse having a white marking on its nose or muzzle.

رثمverb
  1. 1.
    to break and bleedclassical

    To break one's nose or mouth until blood drips from it.

رثمadjective
  1. 1.
    broken and bleedingclassical

    Describing a nose or mouth that is broken and bleeding.

أرثمadjective
  1. 1.
    having a white markingboth

    Describing a horse with a white marking on its nose or muzzle.

  2. 2.
    lispingclassical

    Someone who cannot speak clearly or correctly due to a defect in their tongue.

رثماءadjective
  1. 1.
    having a white markingboth

    Describing a horse with a white marking on its nose or muzzle.

  2. 2.
    black-tippedclassical

    Describing a ewe that has a black tip on its nose while the rest of its body is white.

مرثومadjective
  1. 1.
    broken and bleedingclassical

    Describing a nose or mouth that has been broken and is bleeding.

  2. 2.
    smeared with bloodclassical

    Anything smeared or stained with blood and broken.

رثيمadjective
  1. 1.
    broken and bleedingclassical

    Describing a nose or mouth that has been broken and is bleeding.

  2. 2.
    smeared with bloodclassical

    Anything smeared or stained with blood and broken.

المرثمnoun
  1. 1.
    noseclassical

    The nose, in some dialects.

الرثيمةnoun
  1. 1.
    white spot (miswritten)classical

    A white spot, though the correct word is 'al-qārah' (القارة) with a Qāf.

رثمتverb
  1. 1.
    to smear with perfumeclassical

    A woman smearing her nose or mouth with perfume.

مرثومadjective
  1. 1.
    smeared with perfumeclassical

    Describing a nose smeared with perfume.

الرك من المطرnoun
  1. 1.
    weak rainclassical

    A weak or light rain.

رثامnoun
  1. 1.
    weak rainclassical

    The plural of 'al-ruthmah' (الرثمة), referring to weak or light rain.

أرض مرثمةadjective
  1. 1.
    rain-soaked landclassical

    Land that has been rained upon, especially lightly.

رثمة من خبرnoun
  1. 1.
    a bit of newsclassical

    A small piece or fragment of news.

يرثمname
  1. 1.
    a mountain nameclassical

    The name of a mountain belonging to the Banu Sulaym tribe.

رثيم الحصىnoun
  1. 1.
    crushed pebblesclassical

    Small, crushed pebbles, especially those worn down by animal hooves.

رثم البعيرverb
  1. 1.
    to bleed from hoovesclassical

    A camel's hooves becoming bloody, typically from stones.

خف مرثومadjective
  1. 1.
    bloody hoofclassical

    A hoof that has been injured by stones and is bleeding.

منسم رثيمadjective
  1. 1.
    bloody hoofclassical

    A hoof that has been injured by stones and is bleeding.

الأرثمadjective
  1. 1.
    lispingclassical

    Someone who cannot speak clearly or correctly due to a defect in their tongue.

Parallel reading

الرثم، محركة، والرثمة بالضم: بياض في طرف أنف الفرس أو في جحفلته العليا
Al-rathm, with harakah, and al-rathmah, with dammah: a white marking on the tip of a horse's nose or on its upper lip.
أو كل بياض قل أو أكثر إذا أصاب الجحفلة العليا فبلغ المرسن
Or any white marking, little or much, if it affects the upper lip and reaches the muzzle.
وإن كان بالسفلي فهو اللمظة
And if it is on the lower lip, it is al-lamzah.
وقد ارثم الفرس إرثماما: صار أرثم كما في الصحاح
And the horse has become ar-thama (having a white marking) with irthimaman, meaning it became ar-thama, as stated in Al-Sihah.
خير الخيل الأقرح الأرثم
The best of horses are the white-faced (aqrah) and white-nosed (artham).
ونعجة رثماء: سوداء الأرنبة وسائرها أبيض
And a rathmaa' ewe: black-tipped nose and the rest of it is white.
ورثم أنفه أو فاه يرثمه رثما فهو مرثوم ورثيم: إذا كسره حتى تقطر منه الدم
And he broke his nose or mouth, breaking it until blood dripped from it, so it is marthoom and ratheem: if he broke it until blood dripped from it.
حتى أدماه
Until it bled.
وقيل: الرثم: تخديش وشق من طرف الأنف حتى يخرج منه الدم فيقطر
And it was said: Al-rathm is a scratch and a gash on the tip of the nose until blood comes out and drips.
وكل ما لطخ بدم وكسر فهو رثيم ومرثوم
And anything smeared with blood and broken is ratheem and marthoom.
وكل كسر ثرم ورتم ورثم
And every break is tharm, ratm, and rathm.
المرثم كمنبر، ومجلس: الأنف في بعض اللغات
Al-martham, like minbar and majlis: the nose, in some languages.
والرثيمة كسفينة: الفارة صوابه القارة بالقاف
And al-ratheemah, like safeenah: al-fārah, the correct word is al-qārah with a Qāf.
ورثمت المرأة أنفها بالطيب إذا لطخته وطلته
And the woman smeared her nose with perfume if she stained and coated it.
شماء مارنها بالمسك مرثوم
High-bridged, its nose-tip smeared with musk.
فشبه أنفها ملغما بالطيب بأنف مكسور ملطخ بالدم
So he likened her nose, perfumed with musk, to a broken nose smeared with blood.
والرثمة أو يحرك: الرك من المطر وهو الضعيف
And al-rathmah, or with harakah: the weak rain, which is the light rain.
وأرض مرثمة، كمعظمة أي: ممطورة
And a marthama land, like mu'athama, meaning: rained upon.
وهل عندك رثمة من خبر أي: طرف منه
And do you have a rathmah of news, meaning: a fragment of it.
ويرثم كينصر: جبل لبني سليم
And Yartham, like yansur: a mountain belonging to Banu Sulaym.
رثيم الحصى: ما دق منه بالأخفاف
Ratheem of pebbles: what is crushed from them by the hooves.
ورثم البعير: دمي، وخف مرثوم مثل ملثوم إذا أصابته حجارة فدمي
And the camel's hoof became bloody: it bled, and a marthoom hoof, like malthooma, if stones hit it and it bled.
ومنسم رثيم: أدمته الحجارة
And a ratheem hoof: stones made it bleed.
والأرثم: الذي لا يفصح الكلام ولا يصححه لآفة في لسانه
And al-artham: he who does not speak fluently or correctly due to a defect in his tongue.
بيانك عن الأرثم صدقة
Your clear explanation from the lisping person is charity.