← Back to Taj al-Arus

خ ز م

Root entry · 34 derived lemmas

The root خ ز م (kh-z-m) primarily relates to piercing, puncturing, or making a hole, often for the purpose of attaching something. This extends to concepts of restraint, leading, and even metaphorical connections like taking a path or a type of cold wind. It also encompasses specific flora and fauna.

Derived headwords

خَزَمَ يَخْزِمُهُ خَزْمًاverb
  1. 1.
    to pierceboth

    To pierce or make a hole through something.

خَزَمَverb
  1. 1.
    to put a ring in a camel's noseclassical

    To make a hole in the side of a camel's nostril and insert a ring (khuzamah) for leading it.

خُزَامَةnoun
  1. 1.
    nose ring for a camelclassical

    A ring, often made of hair, inserted into a camel's nostril, used for control with a lead rope.

  2. 2.
    a type of nose ringclassical

    Specifically, if made of hair, it is called a khuzamah, as opposed to a brass ring (burrah).

خَزَائِمnoun
  1. 1.
    nose rings (plural)classical

    Plural of khuzamah, referring to multiple nose rings.

إِبِلٌ خَزْمَىadjective
  1. 1.
    camels with nose ringsclassical

    Camels that have been fitted with a khuzamah (nose ring).

  2. 2.
    camels with raised tailsclassical

    Figuratively, camels that appear to have nose rings due to their posture when pregnant (raising their tails and heads).

مَخْزُومadjective
  1. 1.
    piercedboth

    Anything that has been pierced, especially referring to the nostrils of animals or the beaks of birds.

  2. 2.
    ostrichclassical

    An ostrich, so named because its beak is perceived as pierced.

مُخَزَّمadjective
  1. 1.
    piercedclassical

    Similar to makhzum, referring to something pierced, specifically used for ostriches by some.

خُزَامَةُ النَّعْلِnoun
  1. 1.
    strap between sandal thongsclassical

    A thin strap that passes between the main thongs of a sandal.

خَزَمَverb
  1. 1.
    to pierce and tieclassical

    To pierce the thongs of a sandal and tie them together.

مَخْزُومadjective
  1. 1.
    pierced and tiedclassical

    A sandal whose thongs have been pierced and tied.

تَخَزَّمَverb
  1. 1.
    to pierce and enterboth

    For thorns or sharp objects to pierce and enter into something, like a foot.

خَازَمَverb
  1. 1.
    to take diverging pathsclassical

    For two people or entities to take different paths or directions, with the implication of eventually meeting.

رِيحٌ خَازِمadjective
  1. 1.
    cold windclassical

    A cold, biting wind.

خَزْمnoun
  1. 1.
    addition at the beginning of a verseclassical

    An extra word or words (usually 1-4) added at the beginning of a line of poetry that are not counted in the meter.

خَزَمَverb
  1. 1.
    to add extra wordsclassical

    To add extra words at the beginning of a poetic line, as in the concept of khazm.

خَزَمَverb
  1. 1.
    to insert betweenclassical

    To insert something between two parts, like a word between a cause and a metrical foot in poetry.

خَزَمٌnoun
  1. 1.
    a type of treeclassical

    A tree similar to the 'dom' palm, with small black fruits.

خُزَامَةnoun
  1. 1.
    part of a palm frondclassical

    The green, leafy part of a palm frond, used for making women's accessories.

خُزَامَىnoun
  1. 1.
    fragrant plantboth

    A fragrant plant, also described as a type of wild mallow, known for its pleasant scent.

  2. 2.
    medicinal useclassical

    Used in incense to remove foul odors, and its juice is considered beneficial for the liver, spleen, and cold brain.

خُزَامَاةnoun
  1. 1.
    single fragrant plantclassical

    A single plant of the khuzama type.

خُزُومَةnoun
  1. 1.
    cow (Hudhail dialect)classical

    A cow, according to the dialect of the Hudhail tribe.

  2. 2.
    old short cowclassical

    An old, short cow.

خَزَائِمnoun
  1. 1.
    cows (plural)classical

    Plural of khuzumah, referring to multiple cows.

خُزُومnoun
  1. 1.
    cows (plural)classical

    Another plural form for khuzumah, referring to cows.

خَزْمnoun
  1. 1.
    cows (plural)classical

    A plural form for khuzumah, referring to cows.

الأَخْزَمadjective
  1. 1.
    male viperclassical

    A male viper or snake.

  2. 2.
    short-tailed maleclassical

    A male animal with a short tail or short appendage.

كُمَرَةٌ خَزْمَاءadjective
  1. 1.
    short-tailed scrotumclassical

    A scrotum described as short-tailed, though this usage is debated.

أَخْزَمname
  1. 1.
    ancestral nameclassical

    The name of an ancestor, associated with a proverb about recognizing someone's nature.

أَخْزَمname
  1. 1.
    mountain nameclassical

    The name of a mountain located near Medina.

أَخْزَمname
  1. 1.
    noble stallionclassical

    The name of a distinguished and noble stallion.

خُزَامname
  1. 1.
    valley nameclassical

    The name of a valley located in Najd.

الخُزَيْمِيَّةname
  1. 1.
    station for pilgrimsclassical

    A stopping place for pilgrims on the road between Al-Ajfar and Al-Tha'labiyah.

خَازِمname
  1. 1.
    name of individualsboth

    A common given name for many individuals throughout history, often appearing in chains of narration.

خُزَيْمَةname
  1. 1.
    diminutive nameclassical

    A diminutive form of Khazimah, used as a given name.

أَبُو خَازِمname
  1. 1.
    patronymic nameboth

    A patronymic name, indicating 'father of Khazim', used for several individuals, including scholars and narrators.

Parallel reading

جعل في جانب منخره الخزامة ككتابة، للبرة
He made in the side of its nostril the khuzamah, like a writing, for the ring.
وهي حلقه من شعر تجعل في وترة أنفه يشد بها الزمام.
It is a ring of hair made in the septum of its nose, by which the lead rope is pulled.
أي: كانت بنو إسرائيل تخزم أنوفها وتخرق تراقيها ونحو ذلك من أنواع التعذيب، فوضعه الله عن هذه الأمة.
Meaning: The Children of Israel used to pierce their noses and perforate their collarbones and similar forms of torture, but God lifted this burden from this nation.
يقال لكل مثقوب مخزوم والطير. كلها مخزومة
Everything that is pierced is called makhzum, and birds. All are pierced.
لأن وترات أنوفها مثقوبة، وكذا النعام
Because the septa of their noses are pierced, and likewise ostriches.
وخزامة النعل، بالكسر: سير رقيق يخزم بين الشراكين
And the khuzamah of the sandal, with kasra: a thin strap that passes between the two thongs.
وقد خزم شراك نعله إذا ثقبه وشده.
And he pierced the thong of his sandal if he perforated and tied it.
وتخزم الشوك في رجله: شكها ودخل
And thorns pierced his leg: they pricked it and entered.
سرى في جليد الليل حتى كأنما ... تخزم بالأطراف شوك العقارب
He traveled in the ice of the night as if... the scorpion's sting pierced his extremities.
وخازمه الطريق: أخذ في طريق وأخذ الآخر في طريق
And he diverged from the road: he took one path and the other took another path.
كأنه معارضة في السير، قال ابن فسوة: إذا هو نحاها عن القصد خازمت ... به الجور حتى يستقيم ضحى الغد
As if it were a contention in the journey, Ibn Fuswah said: If he deviates her from the intended course, she diverts him with the injustice until the next morning is rectified.
وريح خازم: باردة، عن كراع، والذي حكاه أبو عبيد خارم بالراء
And a khazim wind: cold, from Kura', and what Abu Ubaid narrated was khārim with raa'.
كأنها تخزم الأطراف أي: تنظمها وأنشد: تراوحها إما شمال مسفة وإما صبا من آخر الليل خازم
As if it pierces the extremities, meaning: it strings them together. And he recited: It alternates between a sweeping north wind and a khazim east wind from the end of the night.
الخزم في الشعر: زيادة تكون في أول البيت لا يعتد بها في التقطيع، وتكون بحرف أو حرفين إلى أربعة أحرف من حروف المعاني نحو: الواو، وهل، وبل.
Al-khazm in poetry: an addition that occurs at the beginning of a verse which is not counted in the scansion, and it can be one or two letters up to four letters of meaning-bearing particles like: waw, hal, and bal.
فالخزم بالواو كقول امرئ القيس: وكأن ثبيرا في عرانين وبله ... كبير أناس في بجاد مزمل
So, khazm with waw is like the saying of Imru' al-Qais: And Thabir, in the peaks of its rain, was like... a great man wrapped in a blanket.
وإنما احتملت الزيادة والنقصان في الأوائل لأن الوزن إنما يستبين في السمع، ويظهر عواره إذا ذهبت في البيت.
The addition and subtraction in the beginnings were tolerated because the meter becomes clear to the hearing, and its flaw appears if it goes into the verse.
والخزم بالتحريك: شجر كالدوم سواء، وله أفنان وبسر صغار يسود إذا أينع، مر عفص لا يأكله الناس، ولكن الغربان حريصة عليه تنتابه، قاله أبو حنيفة.
And al-khazm, with harakah: a tree like the dom palm, with branches and small black fruits when ripe, bitter and astringent, not eaten by people, but crows are keen on it and frequent it, said Abu Hanifa.
شجر تتخذ من لحائه الحبال، الواحدة خزمة، وأنشد ابن بري: مثل رشاء الخزم المبتل
A tree from whose bark ropes are made, the singular is khuzmah, and Ibn Bariy recited: Like a wet rope of khazm.
والخزام، كشداد: بائعه
And al-khuzzam, like shaddad: its seller.
والخزمة، محركة: خوص المقل تعمل منه أحفاش النساء.
And al-khuzmah, with harakah: the fronds of the palm, from which women's accessories are made.
والخزامى، كحبارى: نبت طيب الريح، أو خيري البر
And al-khuzama, like hubara: a fragrant plant, or a wild mallow.
زهره أطيب الأزهار نفحة
Its flower is the most fragrant of all flowers.
والتبخير به يذهب كل رائحة منتنة، واحتماله في فرزجة محبل، وشربه مصلح للكبد والطحال والدماغ البارد
And fumigating with it removes all foul odors, carrying it in a pessary, and drinking it is a remedy for the liver, spleen, and cold brain.
الخزومة: البقرة بلغة هذيل.
Al-khuzumah: a cow in the dialect of Hudhail.
أهل خزومات وشحاج صخب
People of khuzumat and noisy clamor.
أو هي المسنة القصيرة منها
Or it is the old, short one of them.
أرباب شاء وخزوم ونعم
Owners of sheep, cows, and camels.
والأخزم: الحية الذكر
And al-akhzam: the male viper.
الذكر القصير الوترة.
The short-tailed male.
شنشنة أعرفها من أخزم
A disposition I recognize from Akhzam.
أي: قطران الماء من ذكر أخزم.
Meaning: The tar of water from a male Akhzam.
فأدموه، فقال: إن بني زملوني بالدم ... من يلق آساد الرجال يكلم ... ومن يكن درء به يقوم ... شنشنة أعرفها من أخزم
So they wounded him, and he said: My sons have covered me with blood... Whoever meets the lions of men will be wounded... And whoever stands as a shield will be supported... A disposition I recognize from Akhzam.
كأنه كان عاقا لأبيه.
As if he was disobedient to his father.
والشنشنة: الطبيعة أي أنهم أشبهوا أباهم في طبيعته وخلقه.
And al-shanshanah: nature, meaning they resembled their father in his nature and disposition.
أخزم: جبل قرب المدينة
Akhzam: a mountain near Medina.
خزام: واد بنجد
Khuzam: a valley in Najd.
أقوى فعري واسط فبرام ... من أهله فصوائق فخزام
My camel's resting place became empty from Wasit to Baram... from its people to Fasawa'iq then to Khuzam.
والخزيمية: منزلة للحاج بين الأجفر والثعلبية
And Al-Khuzaymiyyah: a station for pilgrims between Al-Ajfar and Al-Tha'labiyah.
وخازم بن الجهبذ، هكذا في النسخ، والصواب: وخازم الجهبذ، على النعت كما هو نص التبصير
And Khazim bin Al-Jahbadh, thus in the manuscripts, and the correct reading is: Khazim Al-Jahbadh, as an adjective as stated in Al-Tabsir.
وخازم بن حبلة، بحاء مهملة وباء موحدة محركتين، روى عن خازم بن خزيمة النصري.
And Khazim bin Hablah, with an unpointed ha' and a pointed ba', narrated from Khazim bin Khuzaymah Al-Nasri.
ومحمد بن خازم الضرِير أبو معاوية البصري، عن الأعمش وهشام، وعنه إسحاق وأحمد وعلي وابن معين وخلق، مات سنة مائة وخمس وتسعين.
And Muhammad bin Khazim Al-Darir Abu Mu'awiyah Al-Basri, from Al-A'mash and Hisham, and from him narrated Ishaq, Ahmad, Ali, Ibn Ma'in, and a group; he died in the year 195.
ومن كنيته أبو خازم: جنيد بن العلاء، عن مجاهد، وذكره البخاري، ومسلم بالحاء المهملة، قال الأمير: والمحفوظ بالمعجمة.
And among those whose kunyah was Abu Khazim: Junaid bin Al-'Ala', from Mujahid, and Al-Bukhari and Muslim mentioned him with an unpointed ha', but Al-Amir said: The preserved reading is with the pointed ha'.
وأبو خازم عبد الحميد فهو ابن عبد العزيز القاضي في زمن المعتضد ببغداد، كان عراقي المذهب عفيفا ورعا، قاله الأمير.
And Abu Khazim Abdul Hamid is Ibn Abdul Aziz Al-Qadi during the time of Al-Mu'tadid in Baghdad; he was of the Iraqi school of thought, chaste and pious, said Al-Amir.
وأبو خازم محمد ابن القاضي أبي يعلى، مات سنة سبع وعشرين وخمسمائة. وابنه أبو يعلى حدث أيضا، ومات سنة ستين وخمسمائة.
And Abu Khazim Muhammad, son of Al-Qadi Abu Ya'la, died in the year 527 AH. His son Abu Ya'la also narrated, and died in the year 560 AH.