← Back to Taj al-Arus

خ ر ط م

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily concerns the nose, particularly the long, prominent nose of an elephant, and by extension, other elongated or protruding features. It also extends to concepts of marking, disgrace, and leadership.

Derived headwords

الخَرطُومnoun
  1. 1.
    nose (esp. elephant's)both

    The nose, specifically the long, prehensile trunk of an elephant, which serves as its hand and neck. It is also used metaphorically for the nose of other animals and humans.

  2. 2.
    snoutclassical

    The snout of certain animals, like a pig.

  3. 3.
    beakclassical

    The beak of a bird.

  4. 4.
    lipclassical

    The lip of an animal with hooves, or the lip of a human.

  5. 5.
    wineclassical

    A type of wine, often described as potent or intoxicating.

  6. 6.
    early grape juiceclassical

    The first juice that flows from grapes before they are pressed, or early wine.

الخرطوم للفيل، وهو أنفه — The trunk is for the elephant, and it is its nose.
الخَطمnoun
  1. 1.
    snout/noseclassical

    The snout or nose of a wild animal.

الخَرطَمnoun
  1. 1.
    noseclassical

    The nose, used similarly to الخرطوم.

من عظم الرأس ومن خرطمه — ...and from its nose.
خَرطَمَهُverb
  1. 1.
    to strike the noseclassical

    To strike someone on their nose.

  2. 2.
    to bend/twist the noseclassical

    To bend or twist someone's nose.

اِخنَطَمَverb
  1. 1.
    to raise the noseclassical

    To raise one's nose, often in arrogance or anger.

  2. 2.
    to be arrogant/angryclassical

    To act arrogantly or be angry, with the head held high.

الخَرطَمَانadjective
  1. 1.
    long-nosedclassical

    Having a long nose.

خَرطُومِيّadjective
  1. 1.
    trunk-likeclassical

    Resembling a trunk or a long nose.

خراطيمnoun
  1. 1.
    leadersclassical

    The leaders or chiefs of a group of people.

خراطيم القوم: ساداتهم ومقدموهم في الأمور — The leaders of the people: their masters and their مقدموهم in matters.
مُخرطَمَةadjective
  1. 1.
    having prominent noses/snoutsclassical

    Describing something (like the chests of animals) that are pointed or prominent, resembling noses or snouts.

خفاف مخرطمة: ذات خراطيم وأنوف، يعني أن صدورها ورؤوسها محددة — Pointed hooves: having trunks and noses, meaning their chests and heads are pointed.
الخَرطُومname
  1. 1.
    city namemodern

    The name of the capital city of Sudan.

ذو الخرطومname
  1. 1.
    sword nameclassical

    The name of a specific sword.

الخَرطُومَانname
  1. 1.
    poet nameclassical

    The name given to two poets: Abd Allah ibn Zuhayr, and Jusham ibn al-Khazraj, and Auf ibn al-Khazraj.

الخَرَاطِمnoun
  1. 1.
    elderly womenclassical

    Women who have entered old age.

الخراطم: المرأة دخلت في السن — The old women: a woman has entered old age.

Parallel reading

الأنف، كما في الصحاح، وهو قول أبي زيد.
The nose, as in Al-Sihah, and this is the saying of Abu Zayd.
وهو من السباع الخطم والخرطوم.
And among wild animals are the snout and the nose.
ومن ذي الجناح: المنقار، ومن ذوات الخف: المشفر، ومن الناس: الشفة، ومن الحافر: الجحفلة.
And for the winged creature: the beak, and for the hoofed animal: the lip, and for humans: the lip, and for the horse: the muzzle.
والخرطوم للفيل، وهو أنفه، ويقوم له مقام يده ومقام عنقه.
And the trunk is for the elephant, and it is its nose, and it serves as its hand and its neck.
وإنما هو وعاء إذا ملأه الفيل من طعام أو ماء أولجه في فيه؛ لأنه قصير العنق لا ينال ماء ولا مرعى.
It is merely a container; if the elephant fills it with food or water, it inserts it into its mouth; because it has a short neck, it cannot reach water or pasture.
سنسمه على الخرطوم
We will brand him on the snout.
يعني على الوجه.
Meaning, on the face.
وعندي أنه الأنف، واستعاره للإنسان.
And in my opinion, it is the nose, and he metaphorically used it for a human.
الخرطوم وإن خص بالسمة فإنه في مذهب الوجه؛ لأن بعض الوجه يؤدي عن بعض.
Although the snout is specified for branding, it is in the sense of the face, because one part of the face represents another.
أي: نلزمه عارا لا ينمحي عنه، كقولهم: جدعت أنفه، والخرطوم: أنف الفيل، فسمي أنفه خرطوما استقباحا.
Meaning: We will impose upon him a disgrace that will not be erased from him, like their saying: 'We cut off his nose,' and the trunk is the elephant's nose; so its nose was named trunk out of ugliness.
وقد شدده الشاعر للضرورة، فقال، أنشده ابن الأعرابي:
And the poet intensified it out of necessity, saying, as Ibn Al-A'rabi recited to him:
والخرطوم: الخمر.
And Al-Khartum: wine.
صهباء خرطوما عقارا قرقفا.
A reddish, intoxicating, potent, and clear wine.
أو مقدمه، أو ما ضممت عليه الحنكين.
Or its front, or what you bring your jaws together upon.
وقيل: هو أول ما يجري من العنب قبل أن يداس.
And it was said: It is the first thing that flows from the grapes before they are trodden.
بذي رقاع من الخرطوم نشاج.
With a waterskin of wine, flowing.
يعني بذي الرقاع: الزق.
Meaning by 'dhi ruqaa': the waterskin.
الخرطوم: السلاف الذي سال من غير عصر.
Al-Khartum: The first flowing juice that came out without pressing.
وذو الخرطوم: سيف بعينه عن أبي علي، وأنشد:
And Dhu Al-Khartum: a specific sword, according to Abu Ali, and he recited:
تظل لذي الخرطوم فيهن سورة إذا لم يدافع بعضها الضيف عن بعض.
The sword Dhu Al-Khartum remains among them with might, if some of them do not defend the guest from others.
وخرطوم الحبارى: شاعر اسمه عبد الله بن زهير، وجشم بن الخزرج، وعوف بن الخزرج، يقال لهما الخرطومان.
And Khartum Al-Hubara: a poet named Abd Allah ibn Zuhayr, and Jusham ibn Al-Khazraj, and Auf ibn Al-Khazraj; they are called Al-Khartuman.
الخراطم كعلابط: المرأة دخلت في السن.
Al-Kharaatim (like 'alaabit): a woman who has entered old age.
وخراطيم القوم: ساداتهم ومقدموهم في الأمور، الواحد خرطوم.
And the leaders of the people: their masters and their chiefs in matters, the singular is khartum.
خرطمه: ضرب خرطومه.
He struck his nose: he struck his nose.
أو خرطمه: عوجه.
Or he bent his nose: he bent it.
واخرنطم الرجل: رفع أنفه.
And the man raised his nose: he raised his nose.
وقيل: عوجه، وسكت على غضبه.
And it was said: he bent it, and remained silent in his anger.
وقيل: استكبر وغضب مع رفع رأسه.
And it was said: he became arrogant and angry with his head raised.
والخرطمان، بالضم: الطويل الأنف.
And Al-Khartamaan (with damma): the long-nosed one.
رجل خرطماني: كبير الأنف.
A khartamaani man: big-nosed.
خفاف مخرطمة: ذات خراطيم وأنوف، يعني أن صدورها ورؤوسها محددة.
Pointed hooves: having trunks and noses, meaning their chests and heads are pointed.