← Back to Taj al-Arus

وو ل

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being first, precedence, and origin. It also touches upon notions of salvation, escape, and the formation of plurals through sound changes.

Derived headwords

الأَوَّلadjective
  1. 1.
    firstboth

    Denoting the one that comes before all others in order, time, or rank.

أَوَّلverb
  1. 1.
    to bring forwardclassical

    To cause something to be first or to precede others.

أَوَّلnoun
  1. 1.
    firstboth

    The initial part or beginning of something.

أَوَّلother
  1. 1.
    first (as a name)classical

    Used as a proper noun or in a naming context to denote precedence.

أَوَائِلnoun
  1. 1.
    beginningsboth

    The initial parts or beginnings of things, often referring to the early stages or first instances.

الأَوَالِيnoun
  1. 1.
    the first onesclassical

    A variant plural form referring to those who are first.

وَلْوَلَverb
  1. 1.
    to wailclassical

    To cry out loudly in grief or pain.

وَلْوَلَةnoun
  1. 1.
    wailingclassical

    The act or sound of crying out loudly in grief or pain.

أَوَّلَverb
  1. 1.
    to interpretboth

    To explain the meaning of something, especially a dream or text.

تَأْوِيلnoun
  1. 1.
    interpretationboth

    The explanation or meaning of something, especially a dream or text.

مُؤَوِّلnoun
  1. 1.
    interpreterboth

    One who explains the meaning of something.

مُؤَوَّلadjective
  1. 1.
    interpretedboth

    Having had its meaning explained.

أَوَّلَverb
  1. 1.
    to returnclassical

    To go back to a previous place or state.

آلَverb
  1. 1.
    to returnclassical

    To go back to a previous place or state.

أَلَverb
  1. 1.
    to escapeclassical

    To get free from confinement or control; to find refuge.

أَوَّلَverb
  1. 1.
    to saveclassical

    To rescue from danger or harm.

وَلْparticle
  1. 1.
    perhapsclassical

    Used to express uncertainty or possibility.

وَلْوَلَverb
  1. 1.
    to turnclassical

    To cause to move in a circular direction.

Parallel reading

أهمله الجوهري والجماعة هنا وذكروه في " وأ ل "
Al-Jawhari and the group neglected it here and mentioned it in 'wa l'.
وحيث إنه وافقهم فلا معنى للاستدراك
And since he agreed with them, there is no meaning to the correction.
وكأنه أشار به إلى ما ذهب إليه بعضهم من أن أصله وول قلبت الواو همزة وهو أفعل لقولهم: هذا أول منك
And it is as if he alluded by it to what some of them went to, that its origin was 'wawl' and the 'waw' was changed to a hamza, and it is 'af'al' because of their saying: 'This is first from you'.
لكنه لا فعل له إذ ليس لهم فعل فاؤه وعينه واو
But it has no verb, as they do not have a verb whose first and second radicals are 'waw'.
وما في الشافية أنه من " وول " بيان للفعل المقدر
And what is in Al-Shafiya is that it is from 'wawl' as an explanation of the implied verb.
وقيل: أصله وول على فوعل
And it was said: its origin is 'wawl' on the pattern 'faw'al'.
وقيل: أوأل من أل: إذا نجا
And it was said: 'awa'al' from 'al': if he escaped.
وقيل: أأول من آل
And it was said: 'a'awwal' from 'aal'.
أوائل بالهمز أصله أواول لكنه لما اكتنفت الألف واوان ووليت الأخيرة منهما الطرف فضعفت وكانت الكلمة جمعا والجمع مستثقل قلبت الأخيرة منهما همزة
'Awa'il' with hamza, its origin is 'awaawil', but when the alif was surrounded by two 'waw's, and the latter of them became adjacent to the end, it weakened, and the word was a plural, and plurals are burdensome, so the latter of them was changed to a hamza.
هذا نص الأزهري في التهذيب
This is the text of Al-Azhari in Al-Tahdhib.
وقد يقلبون فيقولون الأوالي
And they may change it and say 'al-awali'.
وقد مر البحث فيه في " وأل "
And the discussion of it has passed in 'wa l'.