← Back to Taj al-Arus

ن ك ت ل

Root entry · 3 derived lemmas

This entry discusses a name derived from the root, possibly related to a container or a diminutive form. It clarifies the correct orthography and origin of the name, distinguishing it from similar-sounding words.

Derived headwords

نكيتلname
  1. 1.
    Companion's nameclassical

    A proper name, specifically of a Companion of the Prophet, though its spelling is debated.

مكيتلname
  1. 1.
    Companion's name (corrected)classical

    The correct spelling of the Companion's name, starting with 'mim' instead of 'nun'.

مكتلnoun
  1. 1.
    Basketboth

    A container, often woven, used for carrying or storing things. It is suggested that 'makaytil' might be a diminutive of this word.

Parallel reading

أهمله الجوهري والجماعة
Al-Jawhari and the group neglected it.
وهو (صحابي)
And he is a Companion.
الذي في التجريد وأسد الغابة والإصابة وغير ديوان أنه مكيتل، بالميم لا بالنون كما زعم المصنف
That which is in Al-Tajrid, Usd al-Ghaba, Al-Isaba, and other than the Diwan is Makaytil, with a mim, not a nun, as the author claimed.
وكذا في معجم ابن فهد بالميم
And likewise in Ibn Fahd's dictionary with a mim.
وهو الليثي له ذكر في قصة الطلب بدم ابن الأضبط
And he is Al-Laythi, he is mentioned in the story of seeking blood vengeance for Ibn Al-Abat.
وكأنه تصغير مكتل كمنبر
And it is as if it is a diminutive of Makaytil, like Minbar.
فالصواب إذا ذكره في " ك ت ل "، فتأمل
So the correct thing is if he mentions it under 'K-T-L', then ponder.