← Back to Taj al-Arus
ن ك ت ل
Root entry · 3 derived lemmasThis entry discusses a name derived from the root, possibly related to a container or a diminutive form. It clarifies the correct orthography and origin of the name, distinguishing it from similar-sounding words.
Derived headwords
نكيتلname
- 1.Companion's nameclassical
A proper name, specifically of a Companion of the Prophet, though its spelling is debated.
مكيتلname
- 1.Companion's name (corrected)classical
The correct spelling of the Companion's name, starting with 'mim' instead of 'nun'.
مكتلnoun
- 1.Basketboth
A container, often woven, used for carrying or storing things. It is suggested that 'makaytil' might be a diminutive of this word.
Parallel reading
أهمله الجوهري والجماعة
Al-Jawhari and the group neglected it.
وهو (صحابي)
And he is a Companion.
الذي في التجريد وأسد الغابة والإصابة وغير ديوان أنه مكيتل، بالميم لا بالنون كما زعم المصنف
That which is in Al-Tajrid, Usd al-Ghaba, Al-Isaba, and other than the Diwan is Makaytil, with a mim, not a nun, as the author claimed.
وكذا في معجم ابن فهد بالميم
And likewise in Ibn Fahd's dictionary with a mim.
وهو الليثي له ذكر في قصة الطلب بدم ابن الأضبط
And he is Al-Laythi, he is mentioned in the story of seeking blood vengeance for Ibn Al-Abat.
وكأنه تصغير مكتل كمنبر
And it is as if it is a diminutive of Makaytil, like Minbar.
فالصواب إذا ذكره في " ك ت ل "، فتأمل
So the correct thing is if he mentions it under 'K-T-L', then ponder.