← Back to Taj al-Arus

نءدل

Root entry · 6 derived lemmas

This root appears to relate to difficult, overwhelming, or calamitous matters. It also has a secondary meaning related to a specific type of nightmare.

Derived headwords

النَّئْدَلnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    A great and overwhelming disaster or misfortune.

النَّئْطَلnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    A great and overwhelming disaster or misfortune, similar to النَّئْدَل.

النَّئْدَلَانnoun
  1. 1.
    Naydlan (variant)classical

    Two linguistic variants for the word 'Naydlan', pronounced with a kasra on the noon and dal, and a damma on the second dal.

النَّيْدَلَانnoun
  1. 1.
    Naydlanclassical

    A term referring to a specific pronunciation variant, as will be discussed later under the root 'ndl'.

النَّئْدَلnoun
  1. 1.
    nightmareclassical

    A nightmare, specifically a type of oppressive dream.

النَّئْبَلnoun
  1. 1.
    calamity (erroneous)classical

    A calamity, but this form is considered an error, with the correct form being النَّئْدَل.

Parallel reading

النَّئْدَل، كزبرج، أهمله الجماعة، وهي الداهية، كالنئطل، بالطاء.
An-na'dal, like 'zubraj', has been neglected by the lexicographers, and it means a calamity, like an-na'tal, with a 'ta'.
والنَّئْدَلَان، بكسر النون والدال وتضم داله: لغتان في النيدلان، بالياء كما سيأتي في ندل.
And an-na'dalan, with a kasra on the noon and dal and a damma on its dal: are two linguistic variants for an-naydlan, with a ya, as will be discussed under 'ndl'.
النَّئْدَل، بالكسر وضم الدال: الكابوس، عن ابن بري، وجعله ثالثا لضئبل وزئبر، ومر فيه كلام في الضاد مع اللام فراجعه.
An-na'dal, with a kasra and a damma on the dal: is the nightmare, according to Ibn Breeh, who made it the third for 'da'bil' and 'za'bir', and there was discussion about it under 'dad' with 'lam', so refer back to it.
ثم إنه وقع هنا في بعض النسخ النَّئْبَل، كزبرج: الداهية، بالباء بدل الدال، وهو غلط، والصواب ما هنا.
Then it occurred here in some copies as an-na'bal, like 'zubraj': a calamity, with a 'ba' instead of a 'dal', and this is an error, and what is here is correct.