← Back to Taj al-Arus

متل

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of likeness, resemblance, and similarity. It extends to ideas of retribution, equivalence, and standing upright or present. It also encompasses terms for places and specific historical figures or tribes.

Derived headwords

المُثَلاتnoun
  1. 1.
    retributionsclassical

    Plural of 'muthla', referring to acts of retribution or vengeance, often in the context of legal or divine justice.

المُثْلَةnoun
  1. 1.
    retributionclassical

    An act of retribution, vengeance, or punishment, often involving mutilation or severe reprisal.

  2. 2.
    likenessclassical

    A likeness or resemblance, though this sense is less emphasized in the text.

أَمْثَلَverb
  1. 1.
    to retaliateclassical

    To inflict retribution or punishment upon someone, often in response to a wrong.

  2. 2.
    to make an example ofclassical

    To punish someone severely to deter others, making them an example.

  3. 3.
    to intendclassical

    To intend or aim for someone, as in a ruler intending someone for a purpose.

إِمْثَالnoun
  1. 1.
    retributionclassical

    The act of inflicting retribution or punishment, often in the context of 'qawad' (retaliation).

  2. 2.
    seeking retributionclassical

    The act of asking a ruler for retribution or justice.

مَاثَلَverb
  1. 1.
    to resembleboth

    To resemble or be similar to someone or something.

  2. 2.
    to striveclassical

    To strive or struggle diligently, as in a battle or effort.

مَاثِلadjective
  1. 1.
    resemblingboth

    Resembling or similar to something else.

  2. 2.
    standingclassical

    Standing upright or present, often used metaphorically for ruins whose traces remain.

  3. 3.
    diligentclassical

    Striving or diligent in an effort.

المَاثِلَةnoun
  1. 1.
    minaretclassical

    A minaret or elevated structure, possibly a lampstand or a place for a lamp.

  2. 2.
    ruinsclassical

    Remnants of ancient dwellings or ruins whose traces are still visible.

المَثَلname
  1. 1.
    a king of Yemenclassical

    A historical king of Yemen, mentioned in the context of a linguistic slip by Abd al-Malik ibn Marwan.

المَثَلnoun
  1. 1.
    a place nameclassical

    A place name, possibly a valley or a well-known location, associated with a 'rahá' (millstone).

الأَمْثَالnoun
  1. 1.
    similar landsclassical

    Lands that are similar to each other, described as being near Basra.

المِثَالnoun
  1. 1.
    moldclassical

    A mold or template, specifically one used for shaping the eye of a blade.

أَمْثِلَةnoun
  1. 1.
    moldsclassical

    Plural of 'mithal', referring to molds or templates.

اِمْتِثَالnoun
  1. 1.
    setting a targetclassical

    Setting something up as a target, especially for blame or criticism.

أَمْثَلadjective
  1. 1.
    betterboth

    In better condition or state, often used for a sick person improving.

  2. 2.
    bestclassical

    The best or most excellent, used to describe leaders or esteemed individuals.

مَثَالَةnoun
  1. 1.
    good conditionclassical

    A state of good condition or well-being.

مُمَثِّلadjective
  1. 1.
    accustomedclassical

    Accustomed or habituated to something, as in swords becoming accustomed to the best people.

مُمَثِّلًاadverb
  1. 1.
    standing uprightclassical

    Standing upright or erect, used to describe someone's posture.

مَثِيلnoun
  1. 1.
    similar oneboth

    A similar person or thing, often used to imply that the comparison is with something insignificant.

أَمِيثَالnoun
  1. 1.
    similar onesclassical

    Plural of 'mathil', referring to similar people or things, implying insignificance.

مَثُولnoun
  1. 1.
    moving awayclassical

    The act of moving away or departing from a place.

مَثُولًاnoun
  1. 1.
    standing uprightclassical

    Standing upright or present, often used in the context of appearing before someone.

مَثُولِيname
  1. 1.
    a city in Indiamodern

    A city located in India.

Parallel reading

قراءة عيسى الثقفي وطلحة بن سليمان: المثلات
The reading of Isa al-Thaqafi and Talha bin Sulayman: al-Muthallat.
ومن قال: المثلات بضم الميم وسكون الثاء احتمل عندنا أمرين
And whoever says: al-Muthallat, with a damma on the mim and sukun on the tha, it is plausible to us for two reasons.
وروينا عن قطرب أن بعضهم قرأ: المثلات بضمتين
And we narrated from Qutrub that some of them recited: al-Muthallat with two dammah.
وأما من قال: المثلات، بفتح الميم وسكون الثاء فإنه أسكن عين المثلات استثقالا لها
As for him who says: al-Muthallat, with a fatha on the mim and sukun on the tha, he has silenced the 'ayn of al-Muthallat out of heaviness.
وأمثله من صاحبه إمثالا: قتله بقود
And his making an example of his companion, imthalan: killing him in retaliation.
يقول الرجل للحاكم أمثلني من فلان، وأقصني، وأقدني، بمعنى واحد
A man says to the ruler: 'Imthilni min fulan' (retaliate for me against so-and-so), 'aqsini' (avenge me), and 'aqidni' (retaliate for me), all meaning one thing.
قالوا: مثل ماثل: أي جهد جاهد
They said: 'mithlu mathilin': meaning a diligent striver.
من لا يضع بالرملة المعاولا يلق من القامة مثلا ماثلا
He who does not place the picks in the sand will encounter from the stature a similar example.
والماثول: ع بالمدينة من نواحيها
And al-Mathul: a place in Medina, in its outskirts.
والماثلة: منارة المسرجة
And al-Mathila: the minaret of the lampstand.
والماثل من الرسوم: ما ذهب أثره ودرس
And al-Mathil from the ruins: that whose trace has gone and faded.
وبنو المثل بن معاوية: قبيلة من العرب
And the Banu al-Mathil bin Mu'awiya: a tribe from the Arabs.
المثل، بالضم: ع، بفلج
Al-Mathal, with a damma: a place, in Falaj.
قال أبو حنيفة: المثال: قالب يدخل عين النصل في خرق في وسطه ثم يطرق غراراه حتى ينبسط
Abu Hanifa said: Al-Mithal: a mold into which the eye of the blade is inserted through a hole in its middle, then its edges are hammered until it expands.
وهو مجاز. ويقال: المريض اليوم أمثل، أي أحسن مثولا وانتصابا
And it is metaphorical. It is said: The patient today is amthal, meaning better in presence and uprightness.
وقال ابن بري: المثالة: حسن الحال
And Ibn al-Bari said: Al-Mathala: good condition.
وفي الحديث: أنه قال بعد وقعة بدر: لو كان أبو طالب حيا لرأى سيوفنا قد بسأت بالمياثل
And in the Hadith: He said after the Battle of Badr: If Abu Talib were alive, he would have seen our swords having become accustomed to the best people.
قام ممثلا ضبط كمحدث ومعظم: أي منتصبا قائما
He stood mumaththilan (as narrated by Muhaddith and Mu'azzam): meaning standing upright.
ويجمع ماثل على مثل، كخادم وخدم
And mathil is pluralized as mathal, like khadim and khadam.
والمثول: الزوال عن الموضع
And al-Mathul: moving away from a place.
وأمثله: جعله مثلة
And amthalahu: he made it a mutilation/example.
وأمثل السلطان فلانا: أراده
And the Sultan amthala fulanan: he intended him.
وتمثل بين يديه: قام منتصبا
And tamaththala between his hands: he stood upright.
والعرب تقول: هو مثيل هذا، ومثيل هاتيا، وهم أميثالهم، يريدون أن المشبه به حقير
And the Arabs say: He is mathil of this, and mathil of that, and they are amithaluhum, meaning that the one being compared to is insignificant.