← Back to Taj al-Arus

قحل

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily describes a state of extreme dryness, emaciation, and harshness, often applied to skin, flesh, or land. It can also refer to a specific disease in sheep and, metaphorically, to a state of death or severe hardship.

Derived headwords

قَحَلَverb
  1. 1.
    to become dry and witheredboth

    The wood, skin, or object becomes dry and brittle.

  2. 2.
    to be emaciatedboth

    The skin becomes dry and adheres tightly to the bones due to extreme hunger, old age, or hardship.

قُحُولاًnoun
  1. 1.
    dryness, witheringboth

    The state of being dry, withered, or emaciated.

قَحْلاًnoun
  1. 1.
    dryness, witheringboth

    The state of being dry, withered, or emaciated.

قَاحِلadjective
  1. 1.
    dry, aridboth

    Describing something that is dry, withered, or barren, especially land.

  2. 2.
    emaciated, witheredboth

    Describing a person or animal whose skin is dry and adheres to the bones due to extreme hardship or illness.

تَقَحَّلَverb
  1. 1.
    to become dry and emaciatedboth

    The skin becomes dry and adheres to the bones, indicating extreme emaciation.

تَقَهَّلَverb
  1. 1.
    to become dry and emaciatedclassical

    An alternative form indicating the skin becoming dry and adhering to the bones.

أَقْحَلَverb
  1. 1.
    to cause to become dry and emaciatedboth

    To make livestock or a person extremely thin and dry, causing their skin to stick to their bones.

مُتَقَحِّلadjective
  1. 1.
    emaciated, dry-skinnedboth

    A person with dry skin that adheres to their bones, indicating a poor and harsh condition.

قَحَلَverb
  1. 1.
    to become dry and witheredboth

    The wood, skin, or object becomes dry and brittle.

  2. 2.
    to be emaciatedboth

    The skin becomes dry and adheres tightly to the bones due to extreme hunger, old age, or hardship.

إِنْقَحَلَverb
  1. 1.
    to become old and witheredclassical

    To become aged and dried out, referring to a person or animal.

إِنْقَحَلadjective
  1. 1.
    aged, witheredclassical

    Describing an old person or animal that is dried out and withered.

إِنْقَحْلَةadjective
  1. 1.
    aged, withered (female)classical

    Describing an old woman that is dried out and withered.

مُقَاحَلَةnoun
  1. 1.
    adherence, sticking toclassical

    The act of sticking closely to or adhering to something.

قِحَالnoun
  1. 1.
    disease of sheepclassical

    A disease affecting sheep, causing their skins to dry out, leading to death.

القَحْل بن عَيَّاشname
  1. 1.
    Al-Qahl bin 'Ayyashclassical

    A historical figure known for being killed by Yazid bin Al-Muhallab.

سعيد بن القَحْلname
  1. 1.
    Sa'id bin Al-Qahlclassical

    A traditionist who narrated from Salim bin 'Abd Allah bin 'Umar.

Parallel reading

قحل العود والجلد، كمنع، قحولا، بالضم، وكعلم، قحلا، بالفتح، أو يحرك، الفتح عن الجوهري والتحريك عن الصاغاني: إذا يبس.
The wood and skin become dry, as in 'man'a', qahula, with damma, and as in 'alima', qahala, with fatha, or movable, fatha according to Al-Jawhari and movable according to Al-Sagani: if it becomes dry.
قحل، كعني عن ابن الأعرابي قحولا: يبس جلده على عظمه من البؤس والكبر، وهو مجاز.
Qahala, as in ''ani', according to Ibn Al-A'rabi, qahulan: his skin dried on his bones from misery and old age, and this is metaphorical.
قحل الشيء يقحل قحولا، وقحل قحولا، كلاهما: يبس، فهو قاحل.
A thing becomes dry, it becomes dry qahulan, and it becomes dry qahulan, both mean: it becomes dry, so it is qahil (dry).
وقحل جلده كتقحل وتقهل، على البدل، عن يعقوب.
And his skin became dry like taqahhal and taqahhal, as a substitute, according to Ya'qub.
قحل الرجل قحولا، وقفل قفولا: إذا يبس.
A man becomes dry qahulan, and qafala qafulan: if he becomes dry.
كيف نرد شيخكم وقد قحل أي مات وجف جلده.
How can we return your elder when he has become dry, meaning he died and his skin dried out.
تتابعت على قريش سنو جدب قد أقحلت الظلف، أي أهزلت الماشية وألصقت جلودها بعظامها، وأراد ذات الظلف.
Years of drought followed one another upon Quraysh, which had caused the hooves (of livestock) to become emaciated, meaning the livestock became thin and their skins stuck to their bones, and he intended 'dhat al-dhilf' (the one with hooves).
والمتقحل: الرجل اليابس الجلد السيئ الحال.
And Al-Mutaqahhil: the man with dry skin in a bad condition.
قحل الشيخ، كفرح قحلا: يبس جلده على عظمه من الهزال والبلى.
The old man became dry, as in 'faraha', qahalan: his skin dried on his bones from emaciation and decay.
قحل الناس على عهد رسول الله صلى الله تعالى عليه وسلم، أي يبسوا من شدة القحط.
People became dry during the time of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, meaning they became withered from severe drought.
لأن يعصبه أحدكم بقد حتى يقحل خير من أن يسأل الناس في نكاح، يعني الذكر، أي حتى ييبس.
That one of you should tie it (his penis) with a rag until it becomes dry is better than asking people for marriage, meaning the male organ, i.e., until it dries up.
وإنقحل، بكسر الهمزة كجردحل أي مسن، وكذلك امرأة إنقحلة.
And inqahala, with a kasra on the hamza, like 'jardahal', meaning aged, and likewise a woman inqahalah.
لما رأتني خلقا إنقحلا.
When she saw me old and withered.
وقاحله مقاحلة: لازمه.
And he engaged in muqahalah with him: he stuck to him.
القحال، كغراب: داء في الغنم يصيبها فتجف جلودها فتموت.
Al-Qihal, like 'ghurab': a disease in sheep that affects them, causing their skins to dry out and they die.