← Back to Taj al-Arus

فحل

Root entry · 21 derived lemmas

The root فحل (faḥl) primarily relates to the male of animals, particularly camels, signifying strength, virility, and superiority. It extends metaphorically to describe prominent individuals, powerful poets, and even celestial bodies like the star Suhail. The root also encompasses terms for specific types of palm trees used for pollination and woven mats.

Derived headwords

الفَحْلnoun
  1. 1.
    Male animalboth

    The male of any animal, especially a camel, known for its strength and virility.

  2. 2.
    Stud camelboth

    A male camel specifically chosen or used for breeding.

  3. 3.
    Male palm treeboth

    The male date palm tree used for pollinating female trees.

  4. 4.
    Matclassical

    A mat woven from palm fronds.

  5. 5.
    Star Suhailclassical

    The star Suhail (Canopus), metaphorically called 'al-faḥl' due to its prominence and perceived separation from other stars.

الذَكَرُ مِنْ كُلِّ حَيَوَانٍ — The male of every animal
فَحْلnoun
  1. 1.
    Male animalboth

    The male of any animal, especially a camel.

  2. 2.
    Male palm treeboth

    The male date palm tree used for pollination.

فُحُولnoun
  1. 1.
    Malesboth

    Plural of 'faḥl', referring to males of animals.

  2. 2.
    Male palm treesboth

    Plural of 'faḥl', referring to male date palm trees.

  3. 3.
    Matclassical

    Plural of 'faḥl', referring to mats woven from palm fronds.

  4. 4.
    Prominent poetsclassical

    Poets who excel in satire or in challenging other poets, like Jarir and al-Farazdaq.

فُحُولُ بَنِي فُلَانٍ — The males of the Banu Fulan (referring to palm trees)
أَفْحُلnoun
  1. 1.
    Malesclassical

    A plural form of 'faḥl', referring to males of animals.

فَحَّالnoun
  1. 1.
    Male animalboth

    A male animal, particularly a stud camel.

  2. 2.
    Male palm treeboth

    A male date palm tree used for pollination.

يُطِفْنَ بِفَحَّالٍ كَأَنَّ ضِبَابَهُ ... — They circle around a stud camel, whose humps are like...
فَحَّالَةnoun
  1. 1.
    Stud camelboth

    A male camel, often used to refer to a particularly strong or virile one.

  2. 2.
    Masdarclassical

    A verbal noun indicating the state or quality of being a 'faḥl'.

فَحَّالَةٌ تَطْرُدُ عَنْ أَشْوَالِهَا — A stud camel that drives away from its young
فُحُولَةnoun
  1. 1.
    Virilityboth

    The quality of being a male, strength, and virility.

  2. 2.
    Masdarclassical

    A verbal noun indicating the state or quality of being a 'faḥl'.

وَإِنَّهُ لَبَيْنَ الْفُحُولَةِ وَالْفَحَالَةِ — And he is among the virility and the studliness
فُحَيْلةadjective
  1. 1.
    Strong maleboth

    Describing a male animal, especially a camel, as strong and capable.

  2. 2.
    Nobleclassical

    Referring to a stud camel as noble and of good lineage.

وَكَبْشٌ فَحِيلٌ — And a strong ram
فَحْلverb
  1. 1.
    To choose a studboth

    To select a male animal, especially a camel, for breeding.

  2. 2.
    To send a studclassical

    To release a male animal among females for breeding.

فَحَلَ إِبِلَهُ فَحْلًا كَرِيمًا — He chose a noble stud for his camels
اِفْتَحَلَverb
  1. 1.
    To choose a studboth

    To select a male animal, especially a camel, for breeding.

  2. 2.
    To give a studclassical

    To provide a male animal for breeding.

نَحْنُ افْتَحَلْنَا فَحْلَنَا لَمْ نَأْثُلُهُ — We chose our stud; we did not replace him
أَفْحَلَverb
  1. 1.
    To lend a studclassical

    To lend a male animal, especially a camel, for breeding.

أَفْحَلَهُ فَحْلًا يَضْرِبُ فِي إِبِلِهِ — He lent him a stud camel to breed with his camels
اِسْتَفْحَلَverb
  1. 1.
    To become severemodern

    For a matter or situation to become severe, intense, or overwhelming.

  2. 2.
    To practice 'istifḥāl'classical

    To engage in the practice of allowing strong men to breed with women to produce strong offspring.

  3. 3.
    To become a studclassical

    For a female palm tree to become a male-like producer (metaphorical).

اِسْتَفْحَلَ الْأَمْرُ — The matter became severe
تَفَحَّلَverb
  1. 1.
    To emulate a studclassical

    To behave or present oneself like a strong male, often in terms of appearance or demeanor.

تَفَحَّلَ فِي لِبَاسِهِ وَمَطْعَمِهِ — He emulated the stud in his clothing and food
فَحْلَةnoun
  1. 1.
    Masdarclassical

    A verbal noun related to the act of choosing or giving a stud for breeding.

  2. 2.
    Shrewd womanclassical

    A woman who is sharp-tongued, assertive, or shrewish.

فُحَّالnoun
  1. 1.
    Male palm treeboth

    A male date palm tree used for pollination.

فَحَّاحِيلnoun
  1. 1.
    Male palm treesboth

    Plural of 'faḥl', referring to male date palm trees.

وَفَحَاحِيلُهُمْ مُبَارَكَةٌ — And their male palm trees are blessed
فَحِيلadjective
  1. 1.
    Strong maleboth

    Describing a male animal, especially a camel, as strong and capable.

  2. 2.
    Nobleclassical

    Referring to a stud camel as noble and of good lineage.

فَحِيلٌ مُنْجِبٌ فِي ضِرَابِهِ — A noble stud, fertile in his mating
فَحْلَانname
  1. 1.
    Name of a mountainclassical

    A place name, referring to two small mountains.

وَرُكْنُ فَحْلَيْنِ وَاسْتَقْبَلْنَ ذَا بَقَرٍ — And the corner of Faḥlayn, and they faced Dha Baqar
الْفَحْلَاءname
  1. 1.
    Name of a placeclassical

    A place name.

الْمُتَفَحِّلadjective
  1. 1.
    Barren treeclassical

    A tree that is unable to bear fruit or produce offspring, metaphorically.

الْمُتَفَحِّلُ مِنَ الشَّجَرِ — The barren tree (of plants)
الْفَحْلِيّname
  1. 1.
    Attributed to Faḥlclassical

    A nisba (adjective of relation) referring to someone who participated in the Battle of Faḥl.

وَلِلَّذِي شَهِدَ الْفَحْلِيَّ — And for the one who witnessed Faḥl

Parallel reading

الفَحْلُ: الذَّكَرُ مِنْ كُلِّ حَيَوَانٍ
The faḥl: the male of every animal.
وَإِنَّهُ لَبَيْنَ الْفُحُولَةِ وَالْفَحَالَةِ وَالْفَحْلَةِ بِكَسْرِهِمَا، وَهُنَّ مَصَادِرُ
And he is among the virility and the studliness and the faḥlah (with kasra for both), and they are masdars.
فَحَلَ إِبِلَهُ فَحْلًا كَرِيمًا، كَمَنَعَ: اخْتَارَ لَهَا
He chose a noble stud for his camels, like 'man'a': he selected for them.
نَحْنُ افْتَحَلْنَا فَحْلَنَا لَمْ نَأْثُلُهُ
We chose our stud; we did not replace him.
فَحَلَ الْإِبِلَ: إِذَا أَرْسَلَ فِيهَا فَحْلًا
To faḥl camels: if he sends a stud among them.
يُقَالُ: فَحْلٌ فَحِيلٌ أَيْ كَرِيمٌ مُنْجِبٌ فِي ضِرَابِهِ
It is said: a faḥl, faḥīl, meaning noble and fertile in his mating.
أَيْ وَكَانَ طَرْقُهُنَّ فَحْلًا مُنْجِبًا
Meaning: and their mating was with a fertile stud.
أَفْحَلَهُ فَحْلًا: أَعَارَهُ إِيَّاهُ يَضْرِبُ فِي إِبِلِهِ
He afḥala him a faḥl: he lent him one to breed with his camels.
وَكَانُوا إِذَا رَأَوْا رَجُلًا جَسِيمًا مِنَ الْعَرَبِ خَلُّوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ نِسَائِهِمْ لِيُولَدَ فِيهِمْ مِثْلُهُ
And when they saw a tall man from the Arabs, they would leave him with their women so that someone like him would be born among them.
وَمِنْ قَالَ: اسْتَفْحَلْنَا فَحْلًا لِدَوَابِّنَا فَقَدْ أَخْطَأَ
And whoever said: 'We sought a stud for our animals' has erred.
وَكَبْشٌ فَحِيلٌ: يُشَبَّهُ فَحْلَ الْإِبِلِ فِي نُبْلِهِ وَعِظَمِهِ
And a faḥīl ram: it is likened to a stud camel in its nobility and size.
يُقَالُ: أَمَا تَرَى الْفَحْلَ كَيْفَ يَزْهَرُ، يُرَادُ سُهَيْلٌ
It is said: 'Do you not see how Suhail shines?', meaning the star Suhail.
شُبِّهَ فِي اعْتِزَالِهِ الْكَوَاكِبَ بِالْفَحْلِ إِذَا اعْتَزَلَ الشَّوْلَ بَعْدَ ضِرَابِهِ
It is likened, in its separation from the stars, to a stud camel when it separates from the she-camels after mating.
الْفَحْلُ: ذَكَرُ النَّخْلِ الَّذِي يُلَقِّحُ بِهِ حَوَائِلَ النَّخْلِ
The faḥl: the male of the palm tree, by which the pregnant palm trees are pollinated.
وَالنَّاسُ عَلَى خِلَافِ هَذَا، وَجَمْعُهُ فَحَاحِيلُ
And people are of the opposite opinion, and its plural is faḥāḥīl.
وَإِذَا كَانَ الْفَحَّالُ فِي عُلَاوَةِ الرِّيحِ وَالنَّخْلَةُ فِي سُفَالَتِهَا أَلْقَحَهَا
And if the male palm is at the top of the wind and the female palm is at its bottom, it pollinates it.
الْفَحْلُ: الرَّاوِي، ج: فُحُولٌ وَهُمُ الرُّوَاةُ
The faḥl: the narrator, pl. fuḥūl, and they are the narrators.
الْفَحْلُ: حَصِيرٌ تُنْسَجُ مِنْ فُحَّالِ النَّخْلِ أَيْ مِنْ خُوصِهِ
The faḥl: a mat woven from the fronds of the palm tree, i.e., from its leaves.
فُسِّرَ الْحَدِيثُ: دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَفِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَحْلٌ مِنْ تِلْكَ الْفُحُولِ
The hadith is explained: He entered upon a man from the Ansar, and in the corner of the house was a mat from those mats.
فَتُكُلِّفُوا لَهُ الْفُحُولَةَ فِي اللِّبَاسِ وَالْمَطْعَمِ فَخَشَّنُوهُمَا
So they undertook for him the 'faḥūlah' in clothing and food, meaning they made them rough.
أَيْ تَلَقَّوْهُ مُتَبَذِّلِينَ مُتَزَيِّنِينَ، مَأْخُوذٌ مِنَ الْفَحْلِ ضِدِّ الْأُنْثَى
Meaning: they received him in a humble and adorned manner, taken from 'faḥl' (male) as opposed to female.
وَامْرَأَةٌ فَحْلَةٌ: أَيْ سَلِيطَةٌ
And a faḥlah woman: meaning sharp-tongued.
وَالْفَحْلَانِ: جَبَلَانِ صَغِيرَانِ
And al-Faḥlān: two small mountains.
وَفُحُولُ الشُّعَرَاءِ: الْغَالِبُونَ بِالْهَجَاءِ مَنْ هَاجَاهُمْ
And the fuḥūl of poets: those who prevail in satire against those who satirize them.
الْمُتَفَحِّلُ مِنَ الشَّجَرِ: الْمُتَعَقِّرُ الَّذِي يَصِيرُ عَاقِرًا، لَا يَحْمِلُ وَلَا يُثْمِرُ كَالْفَحْلِ، وَهُوَ مَجَازٌ
The mutafaḥḥil of trees: the one that becomes barren, unable to bear or fruit like a stud (metaphorically), and this is a metaphor.