← Back to Taj al-Arus

غطل

Root entry · 14 derived lemmas

This root primarily relates to darkness, obscurity, and overwhelming or dense conditions. It extends to concepts of confusion, abundance, and dense growth, often with a connotation of being overwhelming or excessive.

Derived headwords

غَطَلَتْverb
  1. 1.
    became dark and overcastboth

    The sky became dark and overcast, its gloom enveloping the day.

أَغْطَلَتْverb
  1. 1.
    became dark and overcastboth

    The sky became dark and overcast, its gloom enveloping the day.

غَطَلَverb
  1. 1.
    became confused and darkclassical

    The night became confused and its darkness accumulated.

الغَيْطُولnoun
  1. 1.
    accumulated darknessclassical

    Intense and accumulated darkness.

  2. 2.
    confusion of soundsclassical

    The intermingling and confusion of sounds.

  3. 3.
    confusion of darknessclassical

    The intermingling and confusion of darkness.

الغَيْطَلَةnoun
  1. 1.
    eating, drinking, and joyclassical

    Eating, drinking, and rejoicing in security.

  2. 2.
    overwhelming sleepinessclassical

    The dominance or overwhelming nature of sleepiness.

  3. 3.
    intense darkness of nightclassical

    The deep, overwhelming darkness of the night.

  4. 4.
    abundant wealthclassical

    Abundant wealth that leads to excess or indulgence.

  5. 5.
    dense, intertwined treesclassical

    A thick, intertwined growth of trees or plants.

  6. 6.
    gathering of peopleclassical

    A crowd or dense gathering of people.

  7. 7.
    dairy animalclassical

    A female animal (like a gazelle or cow) that is producing milk.

  8. 8.
    wild cowclassical

    A wild cow.

  9. 9.
    clamorclassical

    Loud noise or clamor.

  10. 10.
    intensity of warclassical

    The intensity of war, characterized by noise and dust.

الغَيْطَلnoun
  1. 1.
    catclassical

    A cat.

  2. 2.
    dense treesclassical

    A thick, intertwined growth of trees or plants.

  3. 3.
    gathering of peopleclassical

    A crowd or dense gathering of people.

الغياطلnoun
  1. 1.
    intense darknessclassical

    The deep, overwhelming darkness of the night.

  2. 2.
    dairy animalsclassical

    Female animals (like gazelles or cows) that are producing milk.

  3. 3.
    Banu Sahm tribeclassical

    A name for the Banu Sahm tribe, derived from their mother.

غُيَطَلَةnoun
  1. 1.
    روضة (garden/meadow)classical

    A lush meadow or garden.

اغْتَأَلَverb
  1. 1.
    piled upon each otherclassical

    To pile up or stack upon one another.

  2. 2.
    became turbulentclassical

    The sea became turbulent and agitated.

مُغَطْئِلَةadjective
  1. 1.
    soft and intertwinedclassical

    Describing branches that are soft, lush, and intertwined with leaves.

غَطِيلadjective
  1. 1.
    abundant in wealthclassical

    To be expansive and abundant in one's wealth, possessions, and comforts.

غَيْطَلverb
  1. 1.
    engaged in cattle tradeclassical

    To conduct one's trade using cattle.

غَيَّطَلَverb
  1. 1.
    engaged in cattle tradeclassical

    To conduct one's trade using cattle.

غَيَّطَلَverb
  1. 1.
    conversed extensivelyclassical

    To engage deeply in conversation, with rising voices.

Parallel reading

غطلت السماء يومنا هذا، وأغطلت: أطبق دجنها.
The sky became overcast today, and it became dark: its gloom enveloped it.
غطل الليل، كفرح غطلا: التبست ظلمته.
The night became dark, as in 'faraha', its darkness became confused.
والغيطلة بهاء: الأكل والشرب والفرح بالأمن، نقله الفراء.
And 'al-ghayṭalah' means splendor: eating, drinking, and rejoicing in security, as transmitted by Al-Faraa.
وفي الأساس: ركبته غياطل النعاس، وهي غوالبه.
And in Al-Asas: overwhelming states of sleepiness overcame him, which are its dominant forms.
والغيطلة من الليل: التجاج سواده، وقيل: التباس الظلام وتراكمه، والجمع الغياطل.
And 'al-ghayṭalah' of the night: the surging of its blackness, and it was said: the confusion and accumulation of darkness, and the plural is 'al-ghayāṭil'.
وقد كسانا ليله غياطلا
And its night has covered us with darkness.
والليل مختلط الغياطل أليل
And the night is mixed with darkness, it is dark.
والغيطلة: المال المطغي، هكذا ذكروه، ونقل عن الفراء، وليس هو من طغا طغوا: إذا أسرف في الظلم، كما يتبادر إلى الذهن، بل من طغت البقرة الوحشية طغيا: إذا صاحت، والثور مثله، فتأمل ذلك.
And 'al-ghayṭalah' is the excessive wealth; they mentioned it thus, and it was transmitted from Al-Faraa, and it is not from 'ṭaghā ṭughwā': if one is excessive in injustice, as might be assumed, but rather from 'ṭaghat al-baqarah al-waḥshiyyah ṭughyā': if it bellows, and the bull likewise, so ponder that.
يقال: أبطرتهم غياطل الدنيا: أي نعمها المترادفة.
It is said: the abundant blessings of this world have spoiled them: meaning its successive bounties.
أيضا الشجر الكثير الملتف، وبه فسر قول زهير: (كما استغاث بسيء فز غيطلة ... خاف العيون فلم ينظر به الحشك)
Also, the abundant, intertwined trees, and with this the saying of Zuhayr was interpreted: (As if he sought refuge in a dense thicket of trees... fearing the eyes, so the crowd did not see him).
فظل يرنح في غيطل ... كما يستدير الحمار النعر
And he swayed in a dense thicket... like a wild donkey turning around.
خص أبو حنيفة مرة بالغيطلة جماعة الطرفاء.
Abu Hanifa once specified 'al-ghayṭalah' to mean a cluster of tamarisk trees.
يقال: أتانا في غيطلة: أي في زحمة، قال الراعي: (بغيطلة إذا التفت علينا ... نشدناها المواعد والديونا)
It is said: he came to us in a crowd: meaning in a throng, Al-Rai said: (In a throng when they gathered around us... we asked them about promises and debts).
أيضا ذات اللبن من الظباء والبقر، والجمع الغياطل، كما في العباب.
Also, a female animal producing milk from gazelles and cows, and the plural is 'al-ghayāṭil', as in Al-Abab.
وغطيل بتقديم الطاء على الياء: إذا اتسع في ماله وحشمه ونعمته.
And 'ghaṭīl' with the ta' preceding the ya': if one is expansive in his wealth, retinue, and comfort.
والغيطلة: البقرة الوحشية عن أبي عبيدة، وقال ثعلب: هي البقرة، فلم يخص الوحشية من غيرها.
And 'al-ghayṭalah': the wild cow, according to Abu Ubaidah, and Tha'lab said: it is the cow, without specifying the wild one.
والغيطلة: الجلبة، يقال: سمعت غيطلتهم وغيطلاتهم.
And 'al-ghayṭalah': the clamor; it is said: I heard their clamor and their loud noises.
وغيطلة الحرب: كثرة أصواتها وغبارها.
And 'ghayṭalah al-ḥarb': the abundance of its sounds and dust.
وغصون مغطئلة: ناعمة ملتفة الأوراق، وهكذا يروى قول الشاعر: ترأد في غصون مغطئله
And 'mughaṭ'ilah' branches: soft and intertwined with leaves, and thus is narrated the poet's verse: He swayed among soft, intertwined branches.
والغوطالة: بالضم: الروضة، عن ابن الأعرابي.
And 'al-ghawṭālah' (with dammah): a meadow, according to Ibn Al-A'rabi.
واغطأل: ركب بعضه بعضا، نقله أبو عبيد.
And 'iġṭa'ala': it piled upon itself, as transmitted by Abu Ubaid.
اغطأل البحر: هاج واغتلى من الغيطلة، وهي الظلمة، انتهى.
The sea 'iġṭa'ala': it became agitated and turbulent from 'al-ghayṭalah', which is darkness, end of quote.
فيغطئل ويرمي العبر بالزبد
And it becomes turbulent and throws the waves with foam.
غيطل القوم في الحديث: أفاضوا فيع وارتفعت أصواتهم، عن الهجري.
The people 'ghayṭalū' in conversation: they engaged deeply and their voices rose, according to Al-Hajri.
والغيطلة: الظلمة الشديدة، كما في الروض للسهيلي.
And 'al-ghayṭalah': intense darkness, as in Al-Rawḍ by Al-Suhayli.