← Back to Taj al-Arus

ع ذ ل

Root entry · 28 derived lemmas

The root ع ذ ل (ʿ-dh-l) primarily concerns the concept of blame, reproach, and admonishment. It extends to related ideas such as accepting blame, intense heat, and even specific historical or geographical references.

Derived headwords

العَذْلnoun
  1. 1.
    blame, reproachboth

    The act of blaming or reproaching someone; censure.

  2. 2.
    intense heatclassical

    Used metaphorically to describe days of extreme heat.

عَذَلَهُ، يَعْذِلُهُ، عَذْلًاverb
  1. 1.
    to blame, reproachboth

    To censure or blame someone.

التَّعْذِيلnoun
  1. 1.
    intensive blamingclassical

    Intensified or repeated blaming, indicating a strong degree of reproach.

اِعْتَذَلَ الرَّجُلُverb
  1. 1.
    to accept blameclassical

    When a person accepts blame or reproach directed at them; to be appeased.

تَعَذَّلَverb
  1. 1.
    to accept blameclassical

    Similar to اعتذل, meaning to accept blame or reproach.

العَذْلَةnoun
  1. 1.
    blamerclassical

    A person who blames or reproaches others frequently.

  2. 2.
    intense heatclassical

    A day or period of severe heat.

عَذَلَةnoun
  1. 1.
    blamerclassical

    A frequent blamer or reproacher.

عَذَّالadjective
  1. 1.
    very blamingclassical

    Describing someone, male or female, who blames or reproaches excessively.

عَذَّالَةadjective
  1. 1.
    very blamingclassical

    Used for both men and women who are excessive in their blaming.

العُذْلَةnoun
  1. 1.
    group of blamersclassical

    A collective noun for those who blame or reproach.

العُذَّالnoun
  1. 1.
    group of blamersclassical

    Plural form referring to a group of people who blame or reproach.

العَذْلnoun
  1. 1.
    group of blamersclassical

    Another plural form for those who blame or reproach.

أَيَّامٌ مُعْتَذِلَاتnoun
  1. 1.
    days of intense heatclassical

    Days characterized by severe, scorching heat.

عَذْلnoun
  1. 1.
    intense heatclassical

    A period of extreme heat, possibly with a sense of days competing in their intensity.

اِعْتَذَلَ يَوْمُنَاverb
  1. 1.
    its heat intensifiedclassical

    Used to describe a day whose heat became severe, as if regretting its previous lack of intensity.

مُعْتَذِلَاتُ سُهَيْلnoun
  1. 1.
    scorching days of Canopusclassical

    Days of intense heat associated with the rising of the star Canopus (Suhayl).

مُعْتَدِلَاتnoun
  1. 1.
    days of intense heatclassical

    A variant reading for 'mu'tadhilāt', referring to days of severe heat, possibly implying uniformity in their intensity.

العَاذِلnoun
  1. 1.
    blamer, reproacherboth

    One who blames or admonishes.

  2. 2.
    vein (medical)classical

    A vein from which menstrual blood (istihāḍah) flows.

عَاذِرnoun
  1. 1.
    vein (medical)classical

    A vein from which menstrual blood flows, possibly a variant of 'ʿādhil'.

العُذْلnoun
  1. 1.
    veins (medical)classical

    Plural of 'ʿādhel' or 'ʿādher', referring to veins from which menstrual blood flows.

عَاذِلname
  1. 1.
    name of a water sourceclassical

    A place name, possibly a water source or a valley.

  2. 2.
    name of a month (pre-Islamic)classical

    The name of the month of Sha'ban in the pre-Islamic era.

اِعْتَزَمَverb
  1. 1.
    to resolve, intendboth

    To be determined or resolved to do something.

اِعْتَذَلَ الرَّامِيverb
  1. 1.
    to shoot againclassical

    When an archer shoots a second time, especially after missing the first shot.

العَذَالَةnoun
  1. 1.
    anusclassical

    The anus.

المِعْذَلnoun
  1. 1.
    excessively generous personclassical

    Someone who is blamed for being excessively generous; a very generous person.

  2. 2.
    name of a personclassical

    A proper name, borne by several individuals mentioned in historical or biographical texts.

رَجُلٌ عَذَّالَةadjective
  1. 1.
    very blamingclassical

    An emphatic description of someone who blames excessively.

العَوَاذِلnoun
  1. 1.
    women who blameclassical

    A plural for women who blame or reproach.

عِذَالُ بْنُ مُحَمَّدname
  1. 1.
    name of a personclassical

    A proper name of an individual.

Parallel reading

العذل: الملامة
Al-'Adhl: Blame, reproach.
عذله، يعذله، عذلا
He blamed him, he blames him, blaming.
كالتعذيل، شدد للكثرة
Like 'ta'dhil', intensified for abundance (of blame).
واعتذل الرجل، وتعذل: أي قبل منه الملامة، وأعتب
And the man accepted blame, and 'ta'adhdhala': meaning he accepted the blame directed at him, and was appeased.
وقال ابن الأعرابي: العذل: الإحراق، فكأن اللائم يحرق بعذله قلب المعذول
And Ibn al-A'rabi said: Al-'Adhl: Burning, as if the blamer burns the heart of the blamed with his blame.
فهو عذلة، كهمزة، يعذل الناس كثيرا، مثل ضحكة، وهزأة
So he is a 'adhilah', like 'huzamah', he blames people a lot, like 'dahkah' and 'haz'ah'.
ومن المجاز: أيام معتذلات، وعذل، بضمتين، وهذه عن ابن الأعرابي: شديدة الحر
And from metaphorical usage: days of 'mu'tadhilāt', and 'udhul', with two dammah, and this is from Ibn al-A'rabi: intense heat.
كأن بعضها يعذل بعضا، فيقول اليوم منها لصاحبه: أنا أشد حرا منك، ولم لا يكون حرك كحري
As if some of them blame each other, saying to its companion: I am hotter than you, and why isn't your heat like mine?
وفي الأساس: اعتذل يومنا: اشتد حره، كأنه فرط، فتدارك تفريطه بالإفراط، لائما نفسه على ما فرط منه
And in Al-Asas: 'I'tadhala' our day: its heat intensified, as if it was remiss, so it made up for its deficiency by excess, blaming itself for what it missed.
ومعتذلات سهيل: أيام مشتعلة عند طلوعه
And 'Mu'tadhilāt Suhayl': days blazing at its rising.
ويقال: معتدلات، بدال مهملة، أي أنهن قد استوين في شدة الحر
And it is said: 'Mu'tadilāt', with an unpointed dal, meaning they have become equal in the intensity of the heat.
ومن المجاز: العاذل: عرق يخرج منه دم الاستحاضة
And from metaphorical usage: Al-'Adhil: a vein from which the blood of prolonged menstruation flows.
وفي الحديث: تلك عاذل تغذو، يعني تسيل
And in the Hadith: That is an 'adhilah' flowing, meaning it is running.
وفي العباب: سمي العرق بذلك، لأن المرأة تستليم إلى زوجها، فجعل العذل للعرق، لكونه سببا له
And in Al-'Abab: The vein is named thus, because the woman submits to her husband, so 'al-'adhl' was made for the vein, for being a cause for it.
قال رؤبة: في ثجر أفرغن في عثاجلا منقذمات أو يردن عاذلا
Ru'bah said: In a gorge they poured into 'athājlā', 'munqadhimāt', or they intended 'ʿādhilā'.
قال: فتمت له التورية، لأن رجبا اسمه الأصم، فكأنه يقول: وما درى اللائم العاذل في الهوى أني أصم، لا أسمع الملام
He said: So the double entendre was complete for him, because Rajab's name is Al-Aṣamm, so it is as if he is saying: And the blamer, the 'adhil' in love, did not know that I am deaf, I do not hear blame.
واعتذل الرامي: رمى ثانية، قال ابن السكيت: سمعت الكلابي يقول: رمى فلان فأخطأ ثم اعتذل، أي رمى ثانية
And the archer 'i'tadhala': he shot a second time. Ibn al-Sikkit said: I heard Al-Kilabi say: So-and-so shot and missed, then he 'i'tadhala', meaning he shot a second time.
وفي الأساس: أي عذل نفسه على الخطأ، فرمى ثانية فأصاب
And in Al-Asas: Meaning he blamed himself for the mistake, so he shot a second time and hit.
ومن أمثالهم: سبق السيف العذل، يضرب لما قد فات
And from their proverbs: The sword preceded the blame, it is said for what has passed.