← Back to Taj al-Arus

ع ب ه ل

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of neglect, abandonment, and being left unattended. It extends to describe things or people that are left to their own devices, without a guardian or restraint. It also has a specific application to certain Yemeni rulers and a term for reproach.

Derived headwords

عَبْهَلَverb
  1. 1.
    to neglectclassical

    To neglect or abandon something, similar to the root 'b-h-l'. The 'ayn' is considered a substitution for 'hamza'.

أَبْهَلَverb
  1. 1.
    to neglectclassical

    To neglect or abandon something. This is mentioned as a parallel to 'ʿabhala'.

إِبِلٌ عَبَاهِلُnoun
  1. 1.
    neglected camelsclassical

    Camels that are neglected, left without a shepherd or guardian, and are free to go wherever they please.

أفرغ لجوف وردها أفراد عرانس عبهلها الوراد — Its drinkers have emptied the bellies of its individuals, the neglected ones of the drinkers.
مَعْبَهَلَةnoun
  1. 1.
    neglected (state)classical

    The state of being neglected or abandoned, referring to something left without a guardian or restraint.

العَبَاهِلَةnoun
  1. 1.
    Yemeni rulersclassical

    A term for the kings of Yemen who were associated with their rule and did not relinquish it.

  2. 2.
    those without obligationclassical

    Those who have no obligation or accountability to anyone.

إلى الأقيال العباهلة — To the neglected rulers.
عَبْهَلnoun
  1. 1.
    rulerclassical

    The singular form of 'al-ʿabāhilah', referring to a ruler, particularly one of the Yemeni kings.

العِبْهَلَةnoun
  1. 1.
    reproachclassical

    Reproach or chiding.

العِبْهَالnoun
  1. 1.
    reproachclassical

    Reproach or chiding.

المُتَعَبْهِلadjective
  1. 1.
    unrestrainedclassical

    One who is unrestrained or not prevented from doing what they want.

  2. 2.
    refusingclassical

    One who refuses or is defiant.

تجدني مع المسترعل المتعبهل — You will find me with the one who appears early, the unrestrained one.
المُسْتَرْعِلadjective
  1. 1.
    appearing earlyclassical

    One who appears or emerges with the first group or vanguard.

Parallel reading

عبهل الإبل: أهملها، مثل أبهلها، والعين مبدلة من الهمزة، قاله الليث، زاد غيره: ترد متى شاءت.
To neglect camels: to abandon them, like 'abhala' them. The 'ayn' is a substitution for 'hamza', according to Al-Layth. Others added: they return whenever they wish.
وإبل عباهل، ومعبهلة، بالفتح، أي بفتح الهاء: مهملة، لا راعي لها، ولا حافظ، قال أبو وجزة:
And neglected camels, and 'maʿbahalah', with fath al-hāʾ: abandoned, with no shepherd, nor guardian, said Abu Wajzah:
أفرغ لجوف وردها أفراد عرانس عبهلها الوراد
Its drinkers have emptied the bellies of its individuals, the neglected ones of the drinkers.
والعباهلة: الأقيال، وفي الصحاح: ملوك اليمن المقرون على ملكهم، فلم يزالوا عنه
And 'al-ʿabāhilah': the rulers. In Al-Siḥāḥ: the kings of Yemen who were associated with their rule and did not relinquish it.
وكذلك كل شيء أهملته، فكان مهملا، لا يمنع مما يريد، ولا يضرب على يديه
And likewise anything you neglect, so it becomes neglected, not prevented from what it wants, nor restrained.
من محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم، إلى الأقيال العباهلة، واحدها عبهل، والتاء لتأكيد الجمع، كقشعم وقشاعمة
From Muhammad, the Messenger of Allah, peace be upon him, to the rulers 'al-ʿabāhilah', its singular is 'ʿabhal', and the 'tāʾ' is for emphasizing the plural, like 'qushʿam' and 'qushāʿimah'.
ويجوز أن يكون الأصل عباهيل، جمع عبهول، أو عبهال، فحذفت الياء، فرازنة في فرازين، والأول أشبه
And it is possible that the origin is 'ʿabāhīl', a plural of 'ʿabhūl', or 'ʿabhāl', and the 'yāʾ' was deleted, like 'farāzinah' from 'farāzīn', and the former is more likely.
العباهلة: الذين لا يد عليهم لأحد.
'Al-ʿabāhilah': those who have no obligation to anyone.
والعبهلة، والعبهال، بالكسر: المعاتبة.
And 'al-ʿibhilah', and 'al-ʿibhāl', with kasr: reproach.
والمتعبهل: الممتنع، وأيضا: الذي لا يمنع من شيء، قال تأبط شرا:
And 'al-mutaʿabhil': the one who refuses. Also: the one who is not prevented from anything, said Taʾabbat Sharr:
متى تبغني ما دمت حيا مسلما تجدني مع المسترعل المتعبهل
Whenever you seek me while I am alive and a Muslim, you will find me with the one who appears early, the unrestrained one.
المسترعل: الذي يظهر مع الرعيل الأول.
'Al-mustarʿil': one who appears with the first group.