← Back to Taj al-Arus
ض ك ل
Root entry · 5 derived lemmasThis root appears to relate to concepts of scarcity, poverty, and being large or immense. It describes small amounts of water, individuals who are poor or destitute, and also things that are large and imposing.
Derived headwords
الضكلnoun
- 1.Scant waterclassical
Refers to a small quantity of water. The text notes this word might be a corruption of 'الضحل' (shallow).
الضيكلnoun
- 1.Large, hugeclassical
Describes something as large and immense, as stated by Tha'lab.
- 2.Destitute, poorclassical
Refers to someone who is extremely poor or destitute, as mentioned in Al-Jauhari's work.
الأضكلadjective
- 1.Poor, destituteclassical
An adjective form indicating extreme poverty or destitution, mentioned as a variant of 'الضيكل'.
ضياكلnoun
- 1.The poorclassical
A broken plural form referring to poor or destitute people.
ضياكلةnoun
- 1.The poorclassical
Another broken plural form for poor or destitute people, used in poetry.
Parallel reading
الضكل: الماء القليل
Al-Dakl: scant water.
ولعله تحريف الضحل، بالحاء، فانظره.
And perhaps it is a corruption of Al-Dahl, with the letter Haa', so examine it.
والضيكل، كهيكل: العظيم الضخم، عن ثعلب
And Al-Daykal, like Haykal: the great, the huge, from Tha'lab.
وفي الصحاح: هو العريان من الفقر
And in Al-Sihah: it is the one stripped bare by poverty.
وقال الأزهري في الرباعي: إذا جاء الرجل عريانا فهو البهصل، والضيكل، كالأضكل
And Al-Azhari said in the quadriliteral section: if a man comes naked, he is Al-Bahsal, and Al-Daykal, like Al-Adkal.
وقيل: الضيكل الفقير، ج: ضياكل، وضياكلة
And it was said: Al-Daykal is the poor one, plural: Diyākil, and Diyākilah.
وأنشد الجوهري: (فأما آل ذيال فإنا ... وجدناهم ضياكلة عيامى)
And Al-Jauhari recited: (As for the family of Dhayyal, indeed we... found them to be destitute and ill).