← Back to Taj al-Arus

س ق ل

Root entry · 13 derived lemmas

This root primarily relates to polishing, smoothing, and sharpening, particularly of swords and fabrics. It also extends to terms for body parts like the flank, and geographical locations.

Derived headwords

السَقْلnoun
  1. 1.
    polishing, smoothingboth

    The act of polishing or smoothing, similar to the polishing of a sword or fabric.

الصَقْلnoun
  1. 1.
    polishing, smoothingboth

    The act of polishing or smoothing, used interchangeably with 'saql' (سقل) but considered more eloquent.

السَقْلnoun
  1. 1.
    flankclassical

    The flank or side of the body, considered a variant pronunciation of 'saql' (صقل).

الصَقْلnoun
  1. 1.
    flankclassical

    The flank or side of the body, the more common and eloquent pronunciation.

السَيِقْلnoun
  1. 1.
    polisherclassical

    One who polishes or smooths.

الصَيِقْلnoun
  1. 1.
    polisherclassical

    One who polishes or smooths, considered more eloquent.

الإِسْقِيلnoun
  1. 1.
    wild onionclassical

    A type of wild onion, specifically the 'onion of the rat'.

الإِسْقَالnoun
  1. 1.
    wild onionclassical

    A type of wild onion, specifically the 'onion of the rat'.

سَقْلَيْنnoun
  1. 1.
    flanksclassical

    The plural of 'saql' (سقل), referring to the flanks or sides of the body.

إِسْقِيلname
  1. 1.
    village namemodern

    A village located in Egypt near the island of Bani Muhammad.

الإِسْقَالَةnoun
  1. 1.
    scaffoldingmodern

    Wooden beams and ropes used by engineers to reach high places; a common colloquial term.

إِسْقَالَةname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name referring to a region inhabited by the Zanj people.

سَقْلِيَّةname
  1. 1.
    Sicilyclassical

    The island of Sicily, as transliterated and used in classical Arabic texts.

Parallel reading

هو مثل الصقل للسيف، والثوب، ونحوهما، بالسين والصاد جميعا.
It is like the polishing of a sword, a garment, and the like, using both 's' and 'ṣ'.
وقال الليث: السقل، بالضم: الخاصرة، لغة في الصاد.
Al-Layth said: 'As-saql', with damma, means the flank, a variant pronunciation of 'aṣ-ṣaql'.
وقال اليزيدي: هو السيقل، والصيقل بالسين والصاد جميعا.
Al-Yazidi said: It is 'as-sayqil' and 'aṣ-ṣayqal', using both 's' and 'ṣ'.
وقال الأزهري: والصاد في جميع ذلك أفصح.
Al-Azhari said: And the 'ṣ' sound in all of that is more eloquent.
والإسقيل، والإسقال، بكسرهما الأولى نقلها أبو حنيفة: العنصل، أي بصل الفار.
And 'al-isqīl' and 'al-isqāl', with kasra on the first letter of each, were transmitted by Abu Hanifa to mean 'al-'unṣul', i.e., wild onion.
والسقل، ككتف: الرجل المنهضم السقلين، أي الخاصرتين.
And 'as-saql', like 'katif', refers to a man with sunken flanks, meaning the two sides.
وهو من الخير: القليل لحم المتنين خاصة، هكذا في النسخ، والصواب: لحم المتن، كما في العباب.
And it means having little flesh on the loins specifically, as written in the manuscripts, but the correct reading is 'flesh of the loin', as in Al-'Abab.
إسقيل، كإزميل: قرية بمصر، عند جزيرة بني محمد، وقد رأيتها.
Isqīl, like 'izmīl', is a village in Egypt, near the island of Bani Muhammad, and I have seen it.
والإسقالة، بالكسر: ما يربطه المهندسون من الأخشاب والحبال، ليتوصلوا بها إلى المحال المرتفعة، والجمع أساقيل، عامية.
And 'al-isqālah', with kasra, is what engineers tie from wood and ropes, to reach high places; its plural is 'asāqīl', a colloquial term.
وإسقالة: بلد للزنج.
And 'Isqālah' is a land of the Zanj.
وسقلية، بكسرتين وتشديد اللام: جزيرة بالمغرب، هكذا ضبطه ابن نقطة، في ترجمة القاضي أبي الحسن علي بن المفرج السقلي، سمع أبا ذر الهروي، وغيره، قال الحافظ: وأكثر ما يقال بالصاد، وسيأتي.
And 'Saqliyyah', with two kasras and a shadda on the 'l', is an island in the Maghreb. This is how Ibn Nuqṭah vocalized it in the biography of Qadi Abu Al-Hasan Ali bin Al-Mufarrij As-Saqlī. He heard Abu Dharr Al-Harawi and others. Al-Hafiz said: It is more often said with 'ṣ', and it will be mentioned later.