← Back to Taj al-Arus
س غ ب ل
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily relates to concepts of abundance, richness, and ease, particularly concerning food, oil, and physical states. It also extends to ideas of being covered or adorned, and in a less common usage, to being wounded.
Derived headwords
سَغْبَلَverb
- 1.to enrich with fatboth
To make food rich and fatty, especially by adding oil or fat. It can also refer to anointing the head with oil.
- 2.to be woundedclassical
To have many wounds on one's body.
سَغْبَلَةnoun
- 1.richness of fatclassical
The state of being rich in fat, particularly when meat is mixed with fat to increase its richness.
مُسَغْبَلadjective
- 1.easyclassical
Describing something that is easy or smooth.
تَسَغْبَلَverb
- 1.to wear (armor)classical
To put on or wear a coat of mail or armor.
سَبَغْلَلَverb
- 1.to be enriched with fatclassical
To become rich with fat, similar to 'sagbala' but with a permutation of letters.
اسْتَبْغَلَverb
- 1.to be enriched with fatclassical
To become rich with fat, an inflected form related to the root's meaning.
Parallel reading
سغبل الرجل: كثرت به الجراحات
The man was wounded: wounds became numerous on him.
وسغبل الطعام: آدمه بالإهالة والسمن
And he enriched the food: he seasoned it with fat and ghee.
وقيل: رواه دسما
And it was said: he made it rich with fat.
وقيل: السغبلة أن يثرد اللحم مع الشحم، فيكثر دسمه
And it was said: 'As-sagbalah' is to make meat into broth with fat, so its richness increases.
من سغبل اليوم لنا فقد غلب خبزا لحما فهو عند الناس حب
Whoever enriches food for us today has surpassed bread with meat; it is beloved by people.
وسغبل رأسه بالدهن: رواه به
And he anointed his head with oil: he made it rich with it.
وكذلك سبغله، فاسبغل، بتقديم الباء على الغين، وقد تقدم
And likewise, it was made rich with fat (sabghalah), and it became rich with fat (isbaghbal), with the 'ba' preceding the 'ghayn', and this has been mentioned before.
وشيء مسغبل
And something easy.
وفي اللسان: سغبل، أي سهل
And in Al-Lisan: 'sagbala', meaning easy.
وتسغبل الدرع: لبسها
And he wore the coat of mail: he put it on.