← Back to Taj al-Arus

خ ي ل

Root entry · 34 derived lemmas

This root primarily concerns horses and related concepts like riding, bravery, and appearance. It extends to notions of illusion, imagination, resemblance, and suspicion, often stemming from visual perception or deceptive appearances.

Derived headwords

أخيلةnoun
  1. 1.
    omensclassical

    Plural of 'khayala', referring to omens or visions, particularly those seen in the sky.

خيلانnoun
  1. 1.
    shepherd's enclosureclassical

    What a shepherd sets up around his sheep pen.

  2. 2.
    horsesclassical

    A plural form referring to horses.

تخالها طائرة ولم تطر كأنها خيلان راع محتظز — You would think them flying though they did not fly, as if they were the khayalan of a shepherd who had penned them in.
خيالnoun
  1. 1.
    illusionboth

    Something that appears real but is not, an illusion or phantasm.

  2. 2.
    imaginationboth

    The faculty of forming mental images or concepts of what is not present to the senses.

  3. 3.
    plantclassical

    A type of plant.

  4. 4.
    landclassical

    A specific area of land belonging to the tribe of Taghlib bin Wa'il.

  5. 5.
    bird's shadowclassical

    The shadow of a bird that it mistakes for prey.

خيلnoun
  1. 1.
    horsesboth

    A collective noun for horses, referring to a group of steeds. It is grammatically feminine and covers both male and female horses.

  2. 2.
    mounted soldiersboth

    Refers to the riders of horses, especially in the context of warfare.

  3. 3.
    rueclassical

    A plant known as rue.

  4. 4.
    asafoetidaclassical

    A resinous substance, also known as asafoetida.

والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة — And horses, mules, and donkeys, that you may ride them and as an adornment.
خائلadjective
  1. 1.
    proudly walkingclassical

    Describing someone or something that walks with pride or arrogance.

أخيالnoun
  1. 1.
    horsesclassical

    A plural of a plural, referring to horses.

خيولnoun
  1. 1.
    horsesboth

    A common plural form for horses.

خائلnoun
  1. 1.
    young manclassical

    A young man who is proud or walks with arrogance.

خالةnoun
  1. 1.
    proud womanclassical

    A woman who is proud or walks with arrogance.

أودى الشباب وحب الخالة الخلبه — Youth has passed, and the love of the deceitful, proud woman.
مخولadjective
  1. 1.
    covered in soresclassical

    Having many sores or pustules on the body.

مخيولadjective
  1. 1.
    frightenedclassical

    A person whose mind has been affected by extreme fear, as if struck by a disease.

خيالةnoun
  1. 1.
    mounted troopsboth

    Those who are skilled with horses or are part of the cavalry.

  2. 2.
    specterclassical

    A phantom or apparition.

خيلاءnoun
  1. 1.
    arroganceboth

    Pride, haughtiness, or arrogance.

مخيلadjective
  1. 1.
    promisingboth

    Indicating potential or likelihood of good fortune or success.

وهو مخيل للخير — And he is promising of good.
أخالverb
  1. 1.
    to suspectboth

    To perceive something as doubtful or uncertain; to suspect.

أخال الشيء: اشتبه — To suspect something: it became ambiguous.
يخيلverb
  1. 1.
    to be unclearclassical

    To be ambiguous or unclear; to be difficult to discern.

والصدق أبلج لا يخيل سبيله — And truth is luminous, its path is not unclear.
المخيلnoun
  1. 1.
    uncertaintyclassical

    Proceeding with uncertainty or on a precarious path.

فلان يمضي على المخيل — So-and-so proceeds on an uncertain path.
مخيلتيnoun
  1. 1.
    my suspicionclassical

    My assumption or guess; what I suspect.

وفي مخيلاتي — And in my suspicions.
خيل إليهverb
  1. 1.
    it seemed to himboth

    To be made to appear or seem a certain way, often through illusion or deception.

يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى — It was made to appear to him from their magic that they were slithering.
تخييلnoun
  1. 1.
    illusionboth

    The act of creating an illusion or making something appear a certain way.

  2. 2.
    imaginationboth

    The process of forming an image or concept in the mind.

متخيلةadjective
  1. 1.
    lushly grownclassical

    Describing land whose vegetation has reached its full growth and bloomed.

وجدنا أرضا متخيلة — We found land that was lushly grown.
المتخايلadjective
  1. 1.
    emergingclassical

    Describing vegetation that is emerging or becoming visible.

سرا ثوبه عنك الصبا المتخايل — The emerging youth has revealed its garment to you.
تخايلتverb
  1. 1.
    to grow luxuriantlyclassical

    Describing plants that have grown abundantly and are flourishing.

تأزر فيه النبت حتى تخايلت رباه — The plants grew so luxuriantly in it that its heights became visible.
استخالverb
  1. 1.
    to anticipate rainclassical

    To look at a cloud and expect or hope for rain.

نستخيل الجهام، ونستخيل الرهام — We look for signs of rain in the clouds, and we anticipate the downpours.
اختالتverb
  1. 1.
    to be adornedclassical

    Describing land that has become beautiful or adorned with vegetation.

اختالت الأرض بالنبات — The land became adorned with plants.
مخايلnoun
  1. 1.
    signs of nobilityclassical

    Indications or signs of inherent nobility or potential.

ظهرت فيه مخايل النجابة — Signs of nobility appeared in him.
مخيلةnoun
  1. 1.
    indication of rainclassical

    A sign or indication that rain is likely to fall.

  2. 2.
    potentialclassical

    A sign or indication of future potential or quality.

مخيلهاnoun
  1. 1.
    its potential for rainclassical

    The likelihood or indication of rain from a cloud.

وما أحسن مخيلها وخالها للمطر — And how excellent is its indication and its nature for rain.
خالهاnoun
  1. 1.
    its natureclassical

    Its inherent quality or disposition, particularly regarding rain.

خيليname
  1. 1.
    نسبة إلى الخيلclassical

    A nisba indicating a connection to horses, either through lineage or association.

سلمان بن ربيعة الخيلي — Salman bin Rabi'ah al-Khayli.
الخيليname
  1. 1.
    related to horsesclassical

    A surname or epithet indicating a connection to horses.

الأمير عريب الخيلي — The commander Urayb al-Khayli.
خيلانname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, specifically a town near Qazvin.

الخيلانيname
  1. 1.
    nisbaclassical

    A nisba indicating origin from the town of Khaylan.

أبو سهل أحمد بن محمد بن إبراهيم بن يزيد الخيلاني — Abu Sahl Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim bin Yazid al-Khaylani.
الخياليname
  1. 1.
    nisbaclassical

    A nisba indicating a connection to the root 'khayl', possibly referring to scholarly work or a lineage.

شمس الدين أحمد بن موسى الخيالي — Shams al-Din Ahmad bin Musa al-Khayali.

Parallel reading

تخالها طائرة ولم تطر كأنها خيلان راع محتظز
You would think them flying though they did not fly, as if they were the khayalan of a shepherd who had penned them in.
والخيل: جماعة الأفراس، لا واحد له من لفظه، وهو مؤنث سماعي، يعم الذكر والأنثى.
And al-khayl: a group of horses, it has no singular from its own form, and it is grammatically feminine by hearing, encompassing male and female.
لأنه يختال في مشيته، قاله أبو عبيدة.
Because he walks proudly in his gait, said Abu Ubaydah.
لاختيالها في المشي
Due to their prideful walking.
ومن رباط الخيل
And from the tethering of horses.
يا خيل الله اركبي.
O horses of God, ride!
وأجلب عليهم بخيلك ورجلك
And gather against them your cavalry and your infantry.
خيله كل خيل تسعى في معصية الله.
His horses are every horse that strives in disobedience to God.
والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة.
And horses, mules, and donkeys, that you may ride them and as an adornment.
يقال: فلان لا تساير خيلاه، أو لا تواقف خيلاه، ولا تساير ولا تواقف: أي لا يطاق نميمة وكذبا
It is said: So-and-so's khaylah cannot be kept company with, or his khaylah cannot be stood with; meaning he is unbearable due to slander and lies.
الخيل أعلم من فرسانها
Horses know their riders better.
خال يخال خيلا: داوم على أكله أي السذاب
To eat khayl (rue) is to persist in eating it.
فلان يمضي على المخيل
So-and-so proceeds on an uncertain path.
يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى
It was made to appear to him from their magic that they were slithering.
وجدنا أرضا متخيلة ومتخايلة: إذا بلغ نبتها المدى، وخرج زهرها
We found land that was lushly grown and blooming: when its vegetation reached its limit and its flowers emerged.
نستحيل الجهام، ونستخيل الرهام.
We look for signs of rain in the clouds, and we anticipate the downpours.
اختالت الأرض بالنبات
The land became adorned with plants.
ظهرت فيه مخايل النجابة
Signs of nobility appeared in him.
وما أحسن مخيلها وخالها للمطر
And how excellent is its indication and its nature for rain.
افعل كذا إما هلكت هلك، أي: على ما خيلت، أي على كل حال.
Do such-and-such, whether you perish or not, meaning: in whatever state, meaning: in any case.
خيال الطائر يرتفع في السماء، فينظر إلى ظل نفسه فيرى أنه صيد فينقض عليه، ولا يجد شيئا، وهو خاطف ظله.
The shadow of a bird rises in the sky, it looks at its own shadow, sees it as prey, and swoops down on it, finding nothing, and it is snatching its shadow.