← Back to Taj al-Arus

ح ي ع ل

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to the call to prayer or a similar urgent summons. It is a coined term, specifically representing the phrase 'حي على الصلاة' (come to prayer) and 'حي على الفلاح' (come to success/prosperity). The root is used to describe the act of making such a call.

Derived headwords

الحيعلةnoun
  1. 1.
    call to prayerclassical

    The act of calling to prayer, specifically using the phrase 'حي على الصلاة' and 'حي على الفلاح'. It is considered a coined or blended term.

حي على الصلاةother
  1. 1.
    come to prayerboth

    A specific invocation used in the call to prayer, urging Muslims to attend the congregational prayer.

حي على الفلاحother
  1. 1.
    come to prosperityboth

    A specific invocation used in the call to prayer, urging Muslims to come to success or salvation.

حيعلverb
  1. 1.
    to call to prayerclassical

    To utter the call to prayer, specifically the phrase 'حي على الصلاة' and 'حي على الفلاح'. This verb is a coined term derived from the blended phrase.

المؤذنnoun
  1. 1.
    muezzinboth

    The person who calls the Muslims to prayer from the minaret of a mosque.

المناديnoun
  1. 1.
    callerboth

    One who calls out, specifically in this context referring to the muezzin or someone making an announcement.

Parallel reading

وهو حكاية قولك: حي على الصلاة، حي على الفلاح
And it is the utterance of your saying: 'Come to prayer, come to prosperity'.
وهي من الألفاظ المنحوتة
And it is from the coined/blended words.
وقد استطرد الجوهري في تركيب هلل، فقال: وقد {حيعل المؤذن، كما يقال: حولق، وتعبشم، مركبا من كلمتين
And Al-Jawhari digressed into the derivation of 'hallala', saying: 'And the muezzin said 'hayla' (called to prayer), just as it is said 'hawlaqa' (said 'la ilaha illa Allah') and 'ta'abshama', compounded from two words'.
ألا رب طيف منك بات معانقي ... إلى أن دعا داعي الصباح فحيعلا
Perhaps a phantom of you spent the night embracing me... until the caller of the morning called, and he uttered the call to prayer.
أقول لها ودمع العين جار ... ألم يحزنك حيعلة المنادي
I say to her while tears stream from my eyes: 'Has not the call of the caller saddened you?'