← Back to Taj al-Arus
ح ن ت ل
Root entry · 4 derived lemmasThis root appears to relate to concepts of necessity, inevitability, and perhaps a physical attribute like a claw. The primary derived term discusses an unavoidable situation or a necessary substitute.
Derived headwords
حنتلname
- 1.A kunya nameclassical
A kunya (patronymic) name, specifically Abu Hantala, belonging to Bishr ibn Ahmad ibn Fadalah al-Lakhmi, a traditionist.
حنتألnoun
- 1.Necessity, inevitabilityclassical
A term indicating something that is unavoidable or a necessary substitute, often used in the negative to express having no alternative.
مالي منه حنتأل — I have no alternative to it.
حنتألةnoun
- 1.Necessity, inevitabilityclassical
Synonymous with 'حنتأل', signifying something unavoidable or a necessary substitute.
- 2.Separationclassical
Also interpreted as 'separation' or 'parting'.
مالي عنه حنتألة — I have no alternative to it.
الحنتألة: البدة، وهي المفارقة — Al-hantalah: the necessity, which is the parting.
حنتلnoun
- 1.Hooked clawclassical
A large, hooked claw or talon.
الحنتل: شبه المخلب المعقف الضخم — Al-hantala: like a large, hooked claw.
Parallel reading
بشر بن أحمد بن فضالة اللخمي: محدث عن أبيه قال عبد الغني بن سعيد: حدثت عنه.
Bishr ibn Ahmad ibn Fadalah al-Lakhmi: a traditionist who narrated from his father. Abd al-Ghani ibn Sa'id said: I narrated from him.
يقال: مالي منه حنتأل، بالضم وسكون الهمزة: أي مالي منه بد وهو قول أبي زيد، نقله الأزهري والصاغاني.
It is said: 'Mali minhu hantala' (with dammah and sukun on the hamza): meaning, I have no alternative to it. This is the saying of Abu Zayd, as transmitted by al-Azhari and al-Sagani.
وقال ابن الأعرابي: مالك عن هذا الأمر عندد ولا حنتأل ولا حنتأن، أي بد، والكلمة رباعية إن كانت الهمزة زائدة أو خماسية إن كانت أصلية وبلا همز أكثر فأصله حنتل ووهم الجوهري في جعلها ثلاثية حيث ذكرها قبل تركيب ح ج ل بناء على أن النون والهمزة زائدتان ومجردها ح ت ل وهو قول لبعض أئمة الصرف فلا يعد في مثله وهما، فتأمل.
And Ibn al-A'rabi said: You have no recourse regarding this matter, nor an alternative, nor a substitute, meaning a substitute. The word is quadriliteral if the hamza is extra, or quinqueliteral if it is original. Without the hamza, it is more common, its root being H-N-T-L. Al-Jawhari erred in considering it triliteral, mentioning it before the root H-J-L, based on the assumption that the nun and hamza are extra, and its root is H-T-L. This is the view of some masters of morphology, so it should not be considered an error. Reflect on this.
ومما يستدرك عليه: الحنتل: شبه المخلب المعقف الضخم، نقله الأزهري.
And among what is to be added to it: Al-hantala: like a large, hooked claw, as transmitted by al-Azhari.
وقال: لا أدري ما صحته.
And he said: I do not know its authenticity.
ومالي عنه حنتألة: أي بد.
And I have no alternative to it: meaning, a substitute.
وقال ابن الأعرابي: الحنتألة: البدة، وهي المفارقة.
And Ibn al-A'rabi said: Al-hantalah: the necessity, which is the parting.