← Back to Taj al-Arus

ب ه ص ل

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily describes qualities of being thick, stout, large, and robust, often applied to animals or people. It also extends to meanings related to being loud, bold, white, and in some contexts, poor or insignificant. Derived verbs can describe actions like stripping off clothes, gambling, eating heartily, or being stripped of wealth.

Derived headwords

بَهْصَلadjective
  1. 1.
    thick, stoutboth

    Describing something as thick, stout, or robust, often used for animals.

  2. 2.
    large, bulkyboth

    Referring to something that is large or bulky in size.

  3. 3.
    whiteclassical

    Describing a pure or intense white color.

بُهَصْلadjective
  1. 1.
    thick, stoutboth

    Similar to بَهْصَل, describing thickness and stoutness.

  2. 2.
    large, bulkyboth

    Referring to something that is large or bulky in size.

  3. 3.
    whiteclassical

    Describing a pure or intense white color.

بَهْصَلَةnoun
  1. 1.
    shortness and beautyclassical

    A quality of being short and beautiful, particularly in reference to a woman.

  2. 2.
    loud, bold womanclassical

    A woman who is loud, bold, and perhaps impudent.

  3. 3.
    intense whitenessclassical

    The quality of being intensely white.

بُهْصُلَةnoun
  1. 1.
    shortness and beautyclassical

    A quality of being short and beautiful, particularly in reference to a woman.

  2. 2.
    loud, bold womanclassical

    A woman who is loud, bold, and perhaps impudent.

  3. 3.
    intense whitenessclassical

    The quality of being intensely white.

بُهَيْصِلadjective
  1. 1.
    small, weak, baseclassical

    Describing someone or something as small, weak, base, or insignificant.

بَهْصَلَverb
  1. 1.
    to strip off clothesclassical

    To remove one's clothes, often in preparation for gambling.

  2. 2.
    to gamble awayclassical

    To gamble away one's possessions, including clothes.

  3. 3.
    to eat heartilyclassical

    To eat meat directly from the bone, consuming it thoroughly.

  4. 4.
    to strip (of wealth)classical

    To be stripped or deprived of one's wealth or possessions.

بُهْصِلَverb
  1. 1.
    to strip off clothesclassical

    To remove one's clothes, often in preparation for gambling.

  2. 2.
    to gamble awayclassical

    To gamble away one's possessions, including clothes.

بَهْصِلَverb
  1. 1.
    to strip off clothesclassical

    To remove one's clothes, often in preparation for gambling.

  2. 2.
    to gamble awayclassical

    To gamble away one's possessions, including clothes.

  3. 3.
    to eat heartilyclassical

    To eat meat directly from the bone, consuming it thoroughly.

  4. 4.
    to strip (of wealth)classical

    To be stripped or deprived of one's wealth or possessions.

تَبَهْصَلَverb
  1. 1.
    to strip off clothesclassical

    To remove one's clothes, often in preparation for gambling.

  2. 2.
    to gamble awayclassical

    To gamble away one's possessions, including clothes.

Parallel reading

الغليظ يقال: حمار بهصل: أي غليظ.
The thick/stout. It is said: a 'bahṣal' donkey: meaning stout.
البهصلة بهاء: البيضاء القصيرة عن أبي زيد
The 'bahṣalah' (feminine noun) signifies beauty: the white, short one, according to Abu Zayd.
والبهصلة: الصخابة الجريئة
And the 'bahṣalah' is the loud, bold one.
قال منظور الأسدي: (قد انتثمت علي بقول سوء ... بهيصلة لها وجه ذميم)
Manẓūr al-Asadī said: (He has attacked me with evil speech... a 'buḥayṣilah' [diminutive] with a shameful face).
والبهيصل مصغرا: الضعيف الرديء الحقير
And the 'buḥayṣil' (diminutive) is the weak, bad, insignificant one.
وبهصل الرجل: خلع ثيابه فقامر بها.
And the man 'bahṣala': he stripped off his clothes and gambled them away.
بهصل: أكل اللحم على العظم فتكنفه من أكنافه.
'Bahṣala': he ate the meat on the bone, consuming it from its sides.
بهصل القوم من مالهم: أي أخرجهم منه
The people 'bahṣalū' from their wealth: meaning it expelled them from it.
وكذلك بهصله الدهر من ماله.
And likewise, time 'bahṣalahu' (stripped him) of his wealth.
إذا جاء الرجل عريانا فهو البهصل.
If a man comes naked, he is the 'bahṣal'.
وبهصل، بالضم: من الأعلام.
And 'Buḥṣul', with the dammah: is among the proper names.
وتبهصل الرجل: خلع ثيابه فقامر بها، مثل بهصل.
And the man 'tabahṣala': he stripped off his clothes and gambled them away, like 'bahṣala'.