← Back to Taj al-Arus

ز ح ك

Root entry · 14 derived lemmas

The root ز ح ك (z-h-k) primarily relates to concepts of difficulty, exhaustion, and slowness, particularly concerning movement or progress. It also encompasses notions of proximity and distance, sometimes appearing as antonyms.

Derived headwords

زَحَكَverb
  1. 1.
    to be exhaustedboth

    To become weary or exhausted, especially in movement or carrying.

  2. 2.
    to move slowlyclassical

    To move with great difficulty or slowness.

زَحْكًاnoun
  1. 1.
    exhaustionclassical

    A state of weariness or exhaustion, especially of a beast of burden.

  2. 2.
    difficultyclassical

    Effort or hardship, often in the context of achieving something.

زَوَاحِكadjective
  1. 1.
    exhaustedclassical

    Describing a beast of burden that is exhausted and slow to move.

زَاحِكadjective
  1. 1.
    slow-movingclassical

    Describing something that moves slowly or with difficulty.

أُزْحِكَverb
  1. 1.
    to be exhaustedclassical

    To become exhausted, referring to a mount or beast of burden.

أَزْحَكَverb
  1. 1.
    to exhaustclassical

    To cause a mount or beast of burden to become exhausted.

زَحَكَ بالمكانverb
  1. 1.
    to stay in a placeclassical

    To remain or stay in a particular location.

زَحَكَverb
  1. 1.
    to approachclassical

    To draw near or come close to something.

زَحَكَ عنهverb
  1. 1.
    to move awayclassical

    To move away from or distance oneself from something.

زَحَلَverb
  1. 1.
    to move awayclassical

    To move away, to distance oneself, often used as a synonym for زَحَكَ عنه.

زَاحَكَهُ عن نفسهverb
  1. 1.
    to distance oneself fromclassical

    To keep distance from someone or something.

تَزَاحَكُواverb
  1. 1.
    to draw nearclassical

    To come close to one another.

  2. 2.
    to move apartclassical

    To move away from one another (antonym).

زَحْكًاnoun
  1. 1.
    with difficultyclassical

    Achieved with great effort or hardship.

زَحْقًاnoun
  1. 1.
    with difficultyclassical

    Achieved with great effort or hardship (variant spelling).

Parallel reading

زحك بعيره كمنع زحكا: أعيا نقله الجوهري
His camel was exhausted (zaha-ka) as in 'mana'a' (exhausted), with exhaustion (zuhkan): its carrying became difficult, according to Al-Jawhari.
وهل تريني بعد أن تنزع البرى ... وقد أبن أنضاء وهن زواحك
And do you see me after the inner bark has been stripped... when the mounts have become emaciated and are slow-moving (zawāhik)?
فأبن وما منهن من ذات نجدة ... ولو بلغت إلا ترى وهي زاحك
And they became emaciated, and none of them possessed strength... even if they reached, you would not see them except as slow-moving (zāhik).
زحك زحكا، كزحف، عن كراع
Zaha-ka (zuhkan) is like 'zahafa' (crawled), according to Kura'.
زحك بالمكان: إذا أقام به
Zaha-ka bi-l-makān: if he stayed in it.
زحك زحكا: إذا دنا
Zaha-ka (zuhkan): if he drew near.
زحك عنه فلان وزحل: إذا تنحى وتباعد
So-and-so moved away (zaha-ka 'anhu) and moved away (zahala): if he moved aside and became distant.
هم إذا لم يعده هم فتك كأنه إذ عاد فينا أو زحك حمى قطيف الخط أو حمى فدك
They are, if he does not return to them, a concern of destruction, as if when he returned among us or moved away (zaha-ka), it was the fever of Qatif al-Khatt or the fever of Fadak.
أعيت دابته نقله الجوهري
His mount became exhausted, according to Al-Jawhari.
وأزحك: أعيت دابته نقله الجوهري
And azha-ka: his mount became exhausted, according to Al-Jawhari.
وزاحكه عن نفسه: باعده نقله الصاغاني
And he distanced himself from him (zāha-ka-'an nafsihi): he kept him distant, according to Al-Saghani.
وتزاحكوا: تدانوا
And tazāha-kū: they drew near to each other.
وقيل: تباعدوا ضد
And it was said: they moved apart (antonym).
يقال: لم يعط فلان إلا زحكا، وإلا زحقا، أي: على جهد
It is said: So-and-so did not give except with difficulty (zuhkan), or except with difficulty (zuqhan), meaning: with great effort.