← Back to Taj al-Arus

ح ي ك

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the act of weaving and the craft of a weaver. It extends metaphorically to describe the impact or effect of something, particularly in the heart or mind, and also relates to specific gaits or ways of walking characterized by swaying or swaggering.

Derived headwords

حَاكَ يَحِيكُverb
  1. 1.
    to weaveboth

    To weave fabric, like cloth.

  2. 2.
    to affectboth

    To have an impact or effect on something, especially in the heart or mind.

  3. 3.
    to cutclassical

    To cut through something, like flesh with a blade.

حاك الثوب يحيك حيكا بالفتح وحيكا وحياكة: نسجه — The cloth was woven, weaving it with fathah and with fathah and hayakah: its weaving.
حاك القول في القلب حيكا: إذا أخذ ورسخ — The saying affected the heart, affecting it: if it took hold and became firm.
حاك السيف يحيك حيكا: إذا أثر — The sword affected it, affecting it: if it left a mark.
حَيْكnoun
  1. 1.
    weavingboth

    The act or process of weaving.

  2. 2.
    effectboth

    An impact or impression left on the heart or mind.

حاك الثوب يحيك حيكا بالفتح وحيكا وحياكة: نسجه — The cloth was woven, weaving it with fathah and with fathah and hayakah: its weaving.
حِيَاكَةnoun
  1. 1.
    weavingboth

    The craft or profession of weaving.

  2. 2.
    swaggering gaitclassical

    A gait characterized by swaggering, swaying, or moving the hips and body.

  3. 3.
    female ostrichclassical

    The female ostrich, likened to a weaver in its gait.

والحياكة: صنعته — And hayakah: his craft.
والحياكة، بالكسر: مضية تبختر وتثبط — And hayakah, with kasrah: a gait of swaggering and deliberate slowness.
حَائِكadjective
  1. 1.
    weaverboth

    One who weaves; a weaver by profession.

حَيَّاكadjective
  1. 1.
    swaggeringclassical

    Describing someone who walks with a swaggering or ostentatious gait.

حَيْكَانnoun
  1. 1.
    swaggering gaitclassical

    A gait characterized by swaggering, swaying, or moving the hips and body.

  2. 2.
    gait of a short personclassical

    The gait of a short person.

وحاك الرجل في مشيته يحيك حيكا وحيكانا محركة — And the man walked with a swagger, walking with hayakah and hayakan (pronounced):
الحيكان: مشية يحرك فيها الرجل أليتيه — Al-hayakan: a gait in which a man moves his buttocks.
حَيْكَانَةnoun
  1. 1.
    swaggering gaitboth

    A gait characterized by swaggering, ostentation, or moving the shoulders and body, especially in women, considered praiseworthy, or in men, if bow-legged, considered blameworthy.

  2. 2.
    largeclassical

    Describing a woman as large or stout.

وحيكانة، بالفتح والكسر، وبضم الحاء وفتح الياء: إذا تبختر واختال، أو حرك منكبيه وجسده في مشيه حين يمشي مع كثرة لحم — And hayakanah, with fathah and kasrah, and with dammah of the haa and fathah of the yaa: if he swaggered and was conceited, or moved his shoulders and body in his walk when walking with much flesh.
حَيْكَىnoun
  1. 1.
    swaggering gaitclassical

    A gait characterized by swaggering or ostentation.

يقال: في مشيته حيكى مثال جمزى: إذا كان فيها تبختر — It is said: in his gait there is hayka, like jamza: if there is swagger in it.
حِيكَىadjective
  1. 1.
    swaggeringclassical

    Describing a woman who walks with a swaggering gait.

امرأة حيكى، كضيزى — A woman hayka, like dizya.
أَحَاكَverb
  1. 1.
    to have no effectclassical

    To not leave a mark or have an effect, used in negation.

فما أحاك فيه السيف: إذا لم يعمل — So the sword did not affect it: if it did not work.
يَتَحَيَّكُverb
  1. 1.
    to walk with a swaggerclassical

    To walk with a gait that involves spreading the legs apart.

جاء يتحيك — He came walking with a swagger.
يَتَحَايَكُverb
  1. 1.
    to walk with a swaggerclassical

    To walk with a gait that involves spreading the legs apart.

ويتحايك، كأن بين رجليه شيئا، يفرج بينهما إذا مشى — And yatahayak, as if there were something between his legs, spreading them apart when he walks.
حَييكَةadjective
  1. 1.
    short and stoutclassical

    Describing a woman as short and stout or plump.

امرأة: حييكة كييكة: قصيرة مكتلة — A woman: hayikah kayikah: short and plump.
احْتَاكَverb
  1. 1.
    to wrap oneselfclassical

    To wrap oneself in a garment, like a cloak or blanket.

احتاك بالثوب احتياكا: إذا احتبى به — Ihtaka with the garment, ihtiyaka: if he wrapped himself in it.
احْتِبَاءnoun
  1. 1.
    sitting postureclassical

    A sitting posture where one draws their knees up to their chest and wraps a garment around themselves.

الاحتباك الاحتباء — Al-ihtibak is al-ihtiba'.
نصر بن حيكname
  1. 1.
    a narratorclassical

    A narrator from Sijistan, a shaykh of Dalaj.

محمد بن حيكname
  1. 1.
    a narratorclassical

    A narrator from Marw, known as Al-Khalaqani.

حيكانname
  1. 1.
    a titleclassical

    A title for Abu Abdullah Muhammad ibn Yahya al-Dhahli, a prominent hadith scholar in Nishapur.

Parallel reading

حاك الثوب يحيك حيكا بالفتح وحيكا وحياكة: نسجه
The cloth was woven, weaving it with fathah and with fathah and hayakah: its weaving.
والحياكة: صنعته
And hayakah: his craft.
غلطه الأزهري، وقال: إنما هو حاكه يحوكه حوكا، لا غير
Al-Azhari corrected him, saying: It is only 'hakahu yahukuhu hawkan', nothing else.
وحاك الرجل في مشيته يحيك حيكا وحيكانا محركة
And the man walked with a swagger, walking with hayakah and hayakan (pronounced):
فهو حائك وحياك
So he is a weaver and swaggering.
وهي حياكة وحيكى، كجمزى هكذا في سائر النسخ
And she is hayakah and hayka, like jamza, thus in all copies.
وهو غلط لأن حيكى محركة إنما هو في المصادر، كما يأتي عن المبرد
And this is an error because hayka (pronounced) is only for masdars, as will come from Al-Mubarrad.
وأما صفة المؤنث فهي حيكى بالكسر
But the description of the feminine is hayka with kasrah.
امرأة حيكى، كضيزى
A woman hayka, like dizya.
يقال: في مشيته حيكى مثال جمزى: إذا كان فيها تبختر
It is said: in his gait there is hayka, like jamza: if there is swagger in it.
وحيكانة، بالفتح والكسر، وبضم الحاء وفتح الياء: إذا تبختر واختال، أو حرك منكبيه وجسده في مشيه حين يمشي مع كثرة لحم
And hayakanah, with fathah and kasrah, and with dammah of the haa and fathah of the yaa: if he swaggered and was conceited, or moved his shoulders and body in his walk when walking with much flesh.
وهذه المشية في النساء مدح، وفي الرجال ذم لأن المرأة تمشي هذه المشية من عظم فخذيها، والرجل يمشي هذه المشية إذا كان أفحج
And this gait is praiseworthy in women, and blameworthy in men because a woman walks this gait due to the size of her thighs, and a man walks this gait if he is bow-legged.
ويقال: حاك في مشيته: إذا اشتدت وطأته على الأرض
And it is said: he walked with a heavy tread: if his impact on the ground was strong.
وقيل: الحيكان: مشية يحرك فيها الرجل أليتيه
And it is said: Al-hayakan: a gait in which a man moves his buttocks.
وقال الجوهري: هو مشي القصير
And Al-Jauhari said: It is the gait of a short person.
وكل ذلك مستعار من حياكة الحائك
And all of that is borrowed from the weaving of the weaver.
وقال شمر: حاك القول في القلب حيكا: إذا أخذ ورسخ
And Shamir said: The saying affected the heart, affecting it: if it took hold and became firm.
والإثم ما حاك في صدرك، وكرهت أن يطلع عليه الناس
And sin is what affects your chest, and you dislike people finding out about it.
وروى شمر في حديث: الإثم ما حاك في النفس، وتردد في الصدر، وإن أفتاك الناس
And Shamir narrated in a hadith: Sin is what affects the soul, and lingers in the chest, even if people give you a fatwa.
ما يحيك كلامك في فلان، أي ما يؤثر
Your words do not affect so-and-so, meaning they do not have an impact.
وحاك السيف يحيك حيكا: إذا أثر
And the sword affected it, affecting it: if it left a mark.
وكذا القدوم والفأس
And so did the axe and the pickaxe.
وحاكت الشفرة حيكا: قطعت
And the blade cut, cutting: it severed.
ما تحيك المدية اللحم، ولا تحيك فيه
The knife does not affect the flesh, nor does it affect it.
سواء كأحاك فيهما يقال: ضربته فما أحاك فيه السيف: إذا لم يعمل
The same as 'ahaka fihi', it is said: I struck him and the sword did not affect it: if it did not work.
ولا تحيك الفأس في هذه الشجرة، أي: لا تقطع
And the axe does not affect this tree, meaning: it does not cut.
جاء يتحيك، ويتحايك، كأن بين رجليه شيئا، يفرج بينهما إذا مشى
He came walking with a swagger, and yatahayak, as if there were something between his legs, spreading them apart when he walks.
والحياكة، بالكسر: مضية تبختر وتثبط
And hayakah, with kasrah: a gait of swaggering and deliberate slowness.
فما حياكتكم هذه
So what is this hayakah of yours?
ورجل حيكانة: يتحيك في مشيته
And a man hayakanah: he walks with a swagger.
وقال المبرد: في مشيته حيكى، كجمزى، أي: تبختر
And Al-Mubarrad said: in his gait there is hayka, like jamza, meaning: swagger.
وضبة حيكانة، أي: ضخمة، تحييك إذا سعت
And a ضبة (a type of woman) hayakanah, meaning: large, she walks with a swagger if she strives.
والحياكة: الأنثى من النعام، شبهت في مشيها بالحائك
And hayakah: the female of the ostrich, likened in her gait to the weaver.
حياكة وسط القطيع الأعرم
Hayakah in the midst of the dense flock.