← Back to Taj al-Arus

ح ش ك

Root entry · 24 derived lemmas

The root ح ش ك (ḥ-sh-k) primarily relates to the concept of gathering, accumulating, or intensifying. This is seen in the accumulation of milk in an udder, the drawing of a bowstring, the gathering of people, and the intensification of water in a cloud or fruit on a tree. It also extends to concepts of intensity in breathing, the strength of a bow, and the convergence of winds.

Derived headwords

الحَشْكnoun
  1. 1.
    Intense udder fullnessclassical

    Refers to the intense fullness of an udder with milk, or the speed at which milk gathers within it.

  2. 2.
    Intense bow drawclassical

    The act of strongly drawing the string of a bow.

حَشَكَverb
  1. 1.
    to accumulate (milk)classical

    The udder accumulated milk.

  2. 2.
    to gather (people)classical

    People gathered together.

  3. 3.
    to intensify (water)classical

    The cloud's water intensified.

  4. 4.
    to bear heavily (tree)classical

    The palm tree bore heavily.

  5. 5.
    to be breathlessclassical

    He was overcome with breathlessness.

  6. 6.
    to be strong (bow)classical

    The bow was strong.

  7. 7.
    to be weak (wind)classical

    The wind was weak and inconsistent.

حَشْكًاnoun
  1. 1.
    Accumulation of milkclassical

    The act of gathering milk in the udder.

  2. 2.
    Intense drawing of a bowclassical

    The act of strongly pulling the bowstring.

  3. 3.
    Gathering of peopleclassical

    The act of people gathering together.

  4. 4.
    Breathlessnessclassical

    The state of being breathless or struggling for breath.

حَشُوكًاnoun
  1. 1.
    Accumulation of milkclassical

    The act of gathering milk in the udder, similar to حَشْكًا.

مَحْشُوكَةadjective
  1. 1.
    Full-udderedclassical

    An animal, particularly a camel, whose udder is full of accumulated milk.

حَاشِكَةadjective
  1. 1.
    Abundant (fruit)classical

    A palm tree that bears abundant fruit.

  2. 2.
    Strong (bow)classical

    A bow that is strong and suitable for archery.

  3. 3.
    Inconsistent (wind)classical

    A wind that is weak, inconsistent, or has shifting directions.

حَشْدnoun
  1. 1.
    Gathering, crowd

    A large gathering or crowd of people.

حَشَدَverb
  1. 1.
    to gather, assemble

    To gather or assemble people together.

حَشُودadjective
  1. 1.
    Quickly accumulating (milk)classical

    An animal whose milk quickly accumulates in its udder.

حَاشِكadjective
  1. 1.
    Abundant (fruit)classical

    A palm tree that bears abundant fruit.

  2. 2.
    Strong (bow)classical

    A bow that is strong and suitable for archery.

الحَوَاشِكnoun
  1. 1.
    Inconsistent windsclassical

    Various or strong winds; also described as weak and inconsistent winds.

حَاشِكَةnoun
  1. 1.
    A type of windclassical

    A single instance of the winds described as الحَوَاشِك.

الحَشَاكname
  1. 1.
    A river nameclassical

    A river located in the Jazira region, originating from the Hermas and flowing into the Tigris.

الحِشَاكnoun
  1. 1.
    Muzzle for a kidclassical

    A wooden device placed in the mouth of a young goat to prevent it from suckling.

حَاشِكadjective
  1. 1.
    Intermittentclassical

    Describing something that occurs intermittently or in succession.

الحَوْشَكَةnoun
  1. 1.
    Sound from a distanceclassical

    A sound heard from a distance in a house or dwelling.

حَشْكَتَهُمnoun
  1. 1.
    Their groupclassical

    Referring to a person's group or assembly.

الحَشِيكَةnoun
  1. 1.
    A type of fodderclassical

    A type of fodder given to animals, similar to 'ḥasīkah'.

أَحْشَكَverb
  1. 1.
    to give fodderclassical

    To give fodder to an animal.

حَشَكَتْverb
  1. 1.
    to eat fodderclassical

    The animal ate the fodder.

الحَشْكَةnoun
  1. 1.
    Heavy rainclassical

    A type of rain, described as heavy, like 'ḥafshah' and 'ghabiyyah', and above 'baghshah'.

قوس حاشكةphrase
  1. 1.
    Amenable bowclassical

    A bow that is suitable and responsive to the archer's needs.

حَشَكَverb
  1. 1.
    to be amenable (bow)classical

    The bow was amenable to the archer.

حَشَكَverb
  1. 1.
    to chew fodderclassical

    The animal chewed the fodder.

Parallel reading

شدة الدرة في الضرع، أو هو سرعة تجمع اللبن فيه وقد حشكت هي تحشك حشكا وحشوكا.
Intense fullness of the udder, or the speed at which milk gathers in it, and the udder accumulated milk, accumulating milk, and milk accumulation.
والحشك أيضا: شدة النزع في القوس.
And al-ḥashk also: the intense drawing of the bowstring.
وحشك الناقة يحشكها حشكا: ترك حلبها حتى يجتمع لبنها في ضرعها، وهي محشوكة.
And he left the she-camel's udder unmilked, so its milk gathered in its udder, and it was full-uddered.
قال: (غدت وهي محشوكة حافل ... فراح الذئار عليها صحيحا)
He said: (She went forth, full-uddered and heavy... and the milk-thief went away from her unharmed).
وحشكت الناقة لبنها حشكا بالفتح وحشوكا كقعود: جمعته.
And the she-camel accumulated its milk, ḥashkan (with fatḥah) and ḥushūkan (like qūʿūd): it gathered it.
ومن المجاز: حشكت السحابة تحشك حشكا: كثر ماؤها.
And metaphorically: the cloud accumulated, accumulating, its water became abundant.
وكذلك النخلة: إذا كثر حملها فهي حاشك نقله الجوهري عن يعقوب.
And likewise the palm tree: if its load is abundant, it is ḥāshik, as transmitted by Al-Jawhari from Ya'qub.
وحشك القوم حشكا: حشدوا وتجمعوا نقله الفراء.
And the people gathered, gathering: they assembled and came together, as transmitted by Al-Farrā'.
وقال ثعلب: حشك القوم على مياههم حشكا، بفتح الشين: اجتمعوا، وخص بذلك بني سليم، كأنه إنما فسر بذلك شعرا من أشعارهم، وكل ذلك راجع إلى معنى الكثرة.
And Tha'lab said: The people gathered, gathering (with fatḥah of the shīn) at their water sources: they assembled, and this was specific to the Banu Sulaym, as if it was explained by a verse from their poetry, and all of this returns to the meaning of abundance.
وحشك نفسه حشكا: إذا علاه البهر.
And he struggled for breath, struggling for breath: when breathlessness overcame him.
وتقول العرب: اللهم اغفر لي قبل حشك النفس وأز العروق، أي: قبل اجتهادها في النزع الشديد.
And the Arabs say: O Allah, forgive me before the breathlessness of the soul and the throbbing of the veins, meaning: before its exertion in intense dying breaths.
وحشكت القوس حشكا، أي: صلبت قال أبو حنيفة: إذا كانت القوس طروحا ودائما على ذلك فهي حاشك وحاشكة.
And the bow was strong, strongly: meaning, it was stiff. Abu Hanifa said: If the bow is slack and remains so, then it is ḥāshik and ḥāshikah.
والرياح الحواشك: المختلفة أو الشديدة واحدتها حاشكة، حكاه أبو عبيد أو هي الضعيفة وقد حشكت تحشك حشكا: إذا ضعفت واختلفت مهابها، فعلى هذا هي من الأضداد، نبه عليه الصاغاني، وأغفله المصنف قال ذو الرمة: (إذا وقعوا وهنا كسوا حيث موتت ... أنفاس الرياح الحواشك)
And the winds al-ḥawāshik: the varied or strong winds, singular is ḥāshikah, narrated by Abu Ubayd, or they are the weak ones, and the wind was weak, becoming weak, with weakness: if it weakened and its directions varied, then by this it is from the opposites, Al-Ṣāghānī pointed this out, and the author overlooked it. Dhu al-Rummah said: (When they fell weakly, they were covered where the breaths of the varied winds died).
والحشاك كشداد: نهر كما في الصحاح، زاد الصاغاني: بأرض الجزيرة يأخذ من الهرماس، زاد نصر يفرغ في دجلة، قال الأخطل: (أمست إلى جانب الحشاك جيفته ... ورأسه دونه اليحموم والصور)
And al-Ḥashshāk (like shiddād): a river, as in Al-Ṣiḥāḥ. Al-Ṣāghānī added: in the land of Jazira, it takes from Al-Hermas. Nasr added: it empties into the Tigris. Al-Akhtal said: (Its carcass lay beside Al-Ḥashshāk, and its head was below it, the dark and the vultures).
والحشاك كسحاب هكذا في سائر النسخ، والصواب ككتاب، كما هو نص ابن دريد في الجمهرة، ونقله الجوهري والصاغاني: خشبة تشد في فم الجدي لئلا يرضع وهي الشبام أيضا.
And al-Ḥishāk (like ṣaḥāb) is thus in all other copies, and the correct reading is like kitāb, as is the text of Ibn Durayd in Al-Jamharah, and transmitted by Al-Jawhari and Al-Ṣāghānī: a wooden stick tied in the mouth of a kid so it does not suckle, and it is also called al-shibbām.
والحاشك: المتتابع عن ابن عباد.
And al-ḥāshik: the successive, from Ibn 'Abbād.
والحوشكة: ما تسمعه في ناحية من الدار والمنزل. وكذلك الخشرمة.
And al-ḥawshakah: what you hear from a side of the house and dwelling. Likewise al-khashramah.
جاء فلان بحشكتهم، محركة، أي: بجماعتهم.
So-and-so came with their group, muḥarrakah, meaning: with their assembly.
والحشيكة: مثل الحسيكة روي ذلك عن أبي زيد الأنصاري.
And al-ḥashīkah: like al-ḥasīkah, this was narrated from Abu Zayd Al-Anṣārī.
أحشك الدابة: أقضمها فحشكت هي.
He gave the animal fodder: he gave it to chew, and it chewed it.
ومما يستدرك عليه: حشك الوادي: إذا دفع بالماء.
And among what is to be added: the wadi accumulated, if it pushed with water.
وقال أبو زيد: الحشكة من المطر: مثل الحفشة والغبية، وهي فوق البغشة، وقد حشكت السماء تحشك حشكا.
And Abu Zayd said: Al-ḥashkah of rain: like al-ḥafshah and al-ghabiyyah, and it is above al-baghshah, and the sky rained heavily, raining heavily, with heavy rain.
وقوس حاشكة: مواتية للرامي فيما يريد، قال أسامة الهذلي: (له أسهم قد طرهن سنينة ... وحاشكة تمتد فيها السواعد)
And a ḥāshikah bow: amenable to the archer in what he wants. Usāmah Al-Hudhali said: (He had arrows that had been sharpened for years... and an amenable bow into which the arms extend).
وحشكت الدابة، كفرح: قضمت الحشيكة.
And the animal chewed, as in fariḥa: it chewed the fodder.