← Back to Taj al-Arus

ج ن ك

Root entry · 4 derived lemmas

This root entry primarily discusses the name 'Jank' and a musical instrument resembling a lute. It explores the etymology and pronunciation of these terms, noting distinctions between Arabic and non-Arabic origins.

Derived headwords

جَنَكَname
  1. 1.
    a man's nameclassical

    The name of a man, specifically the grandfather of Al-Khalil ibn Ahmad. The opening vowel is noted as a correction.

جَنَكَname
  1. 1.
    a title/nicknameclassical

    A title or nickname given to Ali ibn Al-Hasan Al-Tikriti.

الجَنَكnoun
  1. 1.
    musical instrumentboth

    A musical instrument played with a plectrum, similar to a lute. It is considered a loanword.

  2. 2.
    a type of drumclassical

    A type of drum that is beaten. It is suggested that this term was Arabized from non-Arabic origins.

جَنَكِيّnoun
  1. 1.
    drum beaterclassical

    The person who plays or beats the drum (al-jank).

Parallel reading

جنك أهمله الجوهري أيضا، وهو بالفتح: اسم رجل وذكر الفتح مستدرك
Jank, Al-Jawhari also neglected it, and it is with the fath: the name of a man, and the mention of the fath is a correction.
وهذا الرجل هو جد الخليل بن أحمد بن محمد بن الخليل بن موسى بن عبد الله بن عاصم بن جنك، وهو من محدثي سجستان، قاله الصاغاني.
And this man is the grandfather of Al-Khalil ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Al-Khalil ibn Musa ibn Abdullah ibn Asim ibn Jank, and he is from the traditionists of Sijistan, said Al-Saghani.
وجنك أيضا: لقب علي بن الحسن التكريتي، كتب عنه الدمياطي في معجمه، قاله الحافظ.
And Jank also: is a title of Ali ibn Al-Hasan Al-Tikriti, Al-Dumiati wrote about him in his lexicon, said Al-Hafiz.
أشهر منه وأدور على الألسنة الجنك: الذي هو آلة يضرب بها كالعود، معرب، أورده الخفاجي في شفاء الغليل
More famous than it and more widespread on tongues is al-jank: which is an instrument played like a lute, a loanword, Al-Khafaji mentioned it in Shifa' al-Ghalil.
وهو مشهور على الألسنة، وأعرف من اسم الرجل الذي أورده، فكان الأولى والأصوب التعرض له، ولو ترك الرجل لأن تعريفه على هذا الوضع لا يميزه ولا يخرجه عن الجهالة، بخلاف الآلة فلا معنى لتركه إلا القصور، كما هو ظاهر، والله أعلم.
And it is famous on tongues, and more known than the name of the man he mentioned, so it was more appropriate and correct to address it, and if the man was left, his definition in this manner does not distinguish him nor remove him from obscurity, unlike the instrument, so there is no meaning in leaving it except deficiency, as is apparent, and God knows best.
أما جنك، الذي ذكره المصنف فإنه بالكاف العجمية، وأما جيمه فعربية، ومعناه الحرب سمي به الرجل، كما سمي حربا، ثم عرب الكاف العربية
As for Jank, which the author mentioned, it is with the non-Arabic kaf, and its jim is Arabic, and its meaning is war, the man was named after it, just as he was named Harb, then the Arabic kaf was Arabized.
وأما الذي هو بمعنى الآلة فجيمه وكافه عجميتان، ويطلق على الدف الذي يضرب به، ثم عرب بالجيم والكاف العربيتين
And as for that which means the instrument, its jim and kaf are both non-Arabic, and it is applied to the drum that is beaten with it, then it was Arabized with the Arabic jim and kaf.
ويقال للذي يضربه: جنكي، وهذا ينبغي الوقوف عليه، ليحصل التميز بين الحرفين، فتأمل.
And the one who plays it is called: janki, and this should be paused upon, so that distinction between the two letters is achieved, so ponder.