← Back to Taj al-Arus

ءب ك

Root entry · 11 derived lemmas

This root appears to relate to the concept of fleshiness or corpulence, particularly in relation to a person's body. It also seems to touch upon the idea of something being abundant or plentiful, though this might be a secondary or related meaning.

Derived headwords

آبكother
  1. 1.
    nameclassical

    A name or word that is discussed in terms of its orthography and potential origin, possibly related to the root 'rbk' or 'bk'.

أربكother
  1. 1.
    nameclassical

    A word mentioned as a potential variant or misspelling of 'آبك', likely derived from the root 'rbk' (ربك).

أبكverb
  1. 1.
    to become fleshyclassical

    To have one's flesh increase or become abundant.

أَبَكَverb
  1. 1.
    to become fleshyclassical

    To have one's flesh increase or become abundant.

أَبْكًاnoun
  1. 1.
    increase of fleshclassical

    The state or process of having one's flesh increase or become abundant.

أَبِكَverb
  1. 1.
    to become fleshyclassical

    To have one's flesh increase or become abundant.

يَأْبِكُverb
  1. 1.
    to become fleshyclassical

    To have one's flesh increase or become abundant.

أَبِكٌadjective
  1. 1.
    fleshyclassical

    Describing a person whose flesh has become abundant or increased.

مِئْبَكadjective
  1. 1.
    clumsyclassical

    Describing someone as clumsy or awkward, possibly due to corpulence.

عَفِكadjective
  1. 1.
    clumsyclassical

    Describing someone as clumsy or awkward.

مِعْفَكadjective
  1. 1.
    clumsyclassical

    Describing someone as clumsy or awkward.

Parallel reading

ووقع في نسخة شيخنا أربك بالراء
And in the copy of our Sheikh, it occurred as 'arbak' with the raa'.
فالظاهر أن ألفه زائدة فالصواب ذكره في الراء
So it appears its alif is extra, thus it is correct to mention it under the raa'.
وأنت خبير بأن أربك لا يشك فيه أحد أنه من ربك
And you are aware that no one doubts that 'arbak' is from 'rbk'.
فلا يحتاج التنبيه عليه إنما الغلط في نسخته والصواب ما عندنا آبك هكذا بالمد
So it does not need to be pointed out; the error is only in its copy, and what we have is correct: 'aabik' with the madd.
ثم إن هذا الموضع لم يذكره الصاغاني ولا ياقوت ولا نصر
Then, this entry was not mentioned by Al-Saghani, nor Yaqut, nor Nasr.
وأنا أخشى أن يكون تصحيفا
And I fear that it might be a textual corruption.
ثم بعد المراجعة والتأمل وجدته على الصواب أنه الأبك بتشديد الكاف
Then, after review and contemplation, I found it to be correct as 'al-abakk' with the shaddah on the kaf.
يأتي ذكره في بكك في قول الراجز وقد صحفه المصنف
Its mention will come under 'bk bk' in the saying of the rajaz, and the author has corrupted it.
أبك كفرح أهمله الجوهري
'Abaka' (as in 'faraha') was neglected by Al-Jawhari.
وقال ابن بري والخارزنجي: أي كثر لحمه
And Ibn Bry and Al-Kharazangi said: meaning, his flesh became abundant.
ونص ابن بري: أبك الشيء
And Ibn Bry stated: 'abaka al-shay' (to make something fleshy).
يأبك: كثر
'Ya'buku': it became abundant.
ورأيت في نسخة من حواشي الصحاح ما صورته: في الأفعال لابن القطاع: أبك الرجل أبكا وأبكا: كثر لحمه
And I saw in a copy of the marginalia of Al-Sihah what was depicted: In 'Al-Af'al' by Ibn Al-Qatta': 'abaka al-rajulu abkan wa abkan': the man's flesh became abundant.
قال الخارزنجي: ويقال للأخرق: إنه لعفك
Al-Kharazangi said: And for the clumsy person, it is said: 'innahu la'afikun' (he is indeed clumsy).
مئبك نقله الصاغاني هكذا
'Mi'bak', Al-Saghani transmitted it thus.
وسيأتي في ع ف ك
And it will come later under 'f k'.