← Back to Taj al-Arus

وه ق

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of being trapped, confined, or hindered, often by a rope or snare. It extends to meanings of being held back, being stuck in a difficult situation, or being forced into a state of confusion. Metaphorically, it can also refer to competition or matching pace.

Derived headwords

الوهقnoun
  1. 1.
    snare, trapboth

    A rope or snare used to tie up camels and horses to prevent them from running away. It can also refer to a rope used to capture animals or people.

  2. 2.
    difficulty, predicamentclassical

    A state of being trapped or stuck in a difficult situation.

أوهاقnoun
  1. 1.
    snares, trapsboth

    The plural form of الوهق, referring to multiple snares or traps.

وهقهverb
  1. 1.
    to trap, to confineclassical

    To trap or confine someone or something, similar to how one would promise or threaten.

موهوقadjective
  1. 1.
    trapped, confinedclassical

    The passive participle of وهقه, meaning to be trapped or confined.

المواهقةnoun
  1. 1.
    matching pace, competitionclassical

    Walking or moving at the same pace as someone else, akin to competition or rivalry. It is also used metaphorically for matching actions.

  2. 2.
    stretching necks while walkingclassical

    Specifically referring to camels stretching their necks while walking, competing with each other.

توافقverb
  1. 1.
    to match pace, to competeboth

    To walk or move at the same pace as another, to compete or rival in speed.

  2. 2.
    to walk togetherclassical

    To travel together, with the hooves of the animals matching.

توهقverb
  1. 1.
    to become intensely hotclassical

    Referring to pebbles or ground becoming intensely hot, especially from the sun.

  2. 2.
    to be forced into confusionclassical

    To be forced into a situation in speech where one becomes bewildered or confused.

تواهقواverb
  1. 1.
    to be equal in action, to competeclassical

    To be equal in an action or deed, to compete or vie with each other.

  2. 2.
    to walk togetherclassical

    The plural form of توافق, referring to a group walking together or matching pace.

أوهقتverb
  1. 1.
    to ensnare, to trapclassical

    To cause an animal to be caught in a snare or trap.

يتواهقانverb
  1. 1.
    they competeclassical

    The dual form of توافق, indicating two entities competing or matching pace.

Parallel reading

وهو حبل كالطول زاد ابن الأثير: تشد به الإبل والخيل لئلا تند.
It is a rope like a long rope; Ibn al-Athir added: it is used to tie camels and horses so they do not run away.
هو الحبل المغار يرمى في أنشوطة، فتؤخذ به الدابة والإنسان.
It is a snare rope thrown into a noose, by which an animal or a person is captured.
ج: {أوهاق، ومنه حديث علي رضي الله عنه: وأغلقت المرء} أوهاق المنية أو فارسي معرب قاله ابن فارس.
Plural: Ohāq. And from it is the hadith of Ali, may Allah be pleased with him: 'And the snares of death closed in on the man', or it is a Persian loanword, said Ibn Faris.
وهقه عنه كوعده وهقا: حبسه وهو موهوق.
He trapped him by it, like his promise, a trapping; he confined him, and he is trapped.
والمواهقة: أن تسير مثل سير صاحبك، وهي شبه المواغدة، والمواضخة كله واحد، قاله أبو عمرو، وهو مجاز.
Al-Muwahaqah is to walk like your companion, and it is similar to al-Muwaghadah and al-Muwadakhah, all are one, said Abu Amr, and it is metaphorical.
المواهقة: مد الإبل أعناقها في السير ومباراتها والمواظبة فيه.
Al-Muwahaqah: Camels stretching their necks while walking, competing with each other, and persevering in it.
هذه الناقة تواهق هذه: كأنها تباريها في السير، وتماشيها.
This she-camel matches this one: as if she is competing with her in walking and keeping pace with her.
توهق فلان فلانا في الكلام: إذا اضطره فيه الى ما يتحير فيه نقله الصاغاني.
So-and-so forced so-and-so into speech: if he compelled him into something that would bewilder him, as transmitted by al-Sagani.
توهق الحصى: اشتد حره، ونص أبي عمرو: إذا حمي من الشمس، وأنشد:
The pebbles became intensely hot: their heat intensified. And Abu Amr's text states: when they become hot from the sun, and he recited:
حتى إذا حامي الحصى توهقا
Until the pebbles became intensely hot.
تواهقوا: إذا استووا في الفعال كما في العباب.
Tawahqu: if they became equal in action, as in al-'Ubab.
تواهقوا في الفعال: تباروا وتكالبوا.
Tawahqu in action: they competed and vied with each other.
تواجهت الركاب: تسايرت.
The riding animals matched pace: they walked together.
وتواهقت أخفافها طبقا والظل لم يفضل ولم يكر
And their hooves matched perfectly, and the shadow did not favor nor lag.
أوهقت الدابة من الوهق، عن ابن دريد.
The animal was ensnared by the snare, from Ibn Duraid.
وتواهق الساقيان: تباريا.
And the two waterers competed.
يتواهقان
They (dual) compete.