← Back to Taj al-Arus

ل ص ق

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of sticking, adhering, or clinging to something. It extends to metaphorical meanings of being closely associated, attached, or even causing harm by sticking something to another object. It also covers terms for adopted individuals and specific medicinal or botanical items.

Derived headwords

المُلَصَّقَةnoun
  1. 1.
    woman closely attachedclassical

    A woman who is narrow and closely attached to her husband or family.

ألصقverb
  1. 1.
    to hamstringclassical

    To hamstring a camel's leg, causing it to be crippled.

  2. 2.
    to cling toclassical

    To cling to or rely on something, often in a desperate manner.

  3. 3.
    to attachboth

    To cause something to stick or adhere to something else.

ألصق فلان بعرقوب بعيره — So-and-so hamstrung the sinew of his camel's leg.
نزلت بفلان فما ألصق بشيء — I stayed with so-and-so, and he did not cling to anything (i.e., offered nothing).
ألصق والله بالناب الفانية والبكر الضرع — By God, he clung to the old she-camel and the young one with a full udder.
لَصَقَverb
  1. 1.
    to stickboth

    To adhere, cling, or be attached to something.

لصق به يلصق لصوقا — It stuck to him, adhering closely.
لُصُوقnoun
  1. 1.
    adhesive medicineclassical

    A type of medicine that sticks to a wound.

المُلْصَقnoun
  1. 1.
    adopted personclassical

    An adopted person, one who is attached to a lineage or group without being related by blood.

إني كنت امرأ ملصقا في قريش — I was a man attached to the Quraysh (i.e., not of their lineage).
ألصق بالماعزverb phrase
  1. 1.
    to rely onclassical

    To place your reliance or dependence on something, like relying on goat meat for sustenance.

اشتر لي لحما وألصق بالماعز — Buy me some meat and rely on (it/goat meat).
تَلَصَّقَverb
  1. 1.
    to cling toclassical

    To cling to or attach oneself to something, often implying persistence.

وتلصق بالكوم الجلاد — And he clung to the heap of dung.
حرف الإلصاقnoun
  1. 1.
    preposition 'bi'classical

    The preposition 'ب' (bi), which grammarians call the 'letter of attachment' because it connects what precedes it to what follows it.

حرف الإلصاق: الباء، سماها النحويون بذلك لأنها تلصق ما قبلها بما بعدها — The letter of attachment: the 'ba', grammarians named it thus because it attaches what is before it to what is after it.
اللَّصِيقَىnoun
  1. 1.
    a type of herbclassical

    A type of herb, mentioned by Kra'a, though its exact nature is not elaborated.

لَصِيقadjective
  1. 1.
    adoptedclassical

    An adopted person, metaphorically meaning someone attached to a group without true kinship.

ورجل لصيق، كأمير: دعي، وهو مجاز — And a man 'lasiq', like 'ameer': adopted, and this is metaphorical.

Parallel reading

الملصقة، كمكرمة: المرأة الضيقة المتلاحمة.
Al-mulsaqah, like mukramah: the woman who is narrow and closely attached.
ألصق فلان بعرقوب بعيره، أو ألصق بساقه أي: ساق بعيره: إذا عقره
So-and-so hamstrung the sinew of his camel's leg, or hamstrung its leg, meaning he crippled it.
يقال: نزلت بفلان فما ألصق بشيء.
It is said: I stayed with so-and-so, and he did not cling to anything (i.e., offered nothing).
قال الراعي: (فقلت له ألصق بأيبس ساقها ... فإن يجبر العرقوب لا يرقأ النسا)
Al-Ra'i said: (So I said to him, 'Hamstring its driest leg... for if the sinew is mended, the vein will not stop bleeding.')
لصق به يلصق لصوقا، وهي لغة تميم.
It stuck to him, adhering closely; and this is a dialect of Tamim.
وقيس تقول: لسق بالسين.
And Qays says: 'lasaqa' with a 'seen'.
وربيعة تقول: لزق بالزاي، وهي أقبحها إلا في أشياء.
And Rabi'ah says: 'lazaga' with a 'za', and it is the ugliest of them except in certain instances.
واللصوق: دواء يلصق بالجرح، هكذا ذكره الشافعي رضي الله عنه.
And al-lusuq: a medicine that sticks to a wound, thus it was mentioned by Al-Shafi'i, may God be pleased with him.
والملصق: الدعي.
And al-mulsaq: the adopted one.
وفي قول حاطب: إني كنت امرأ ملصقا في قريش.
And in the saying of Hatib: 'I was a man attached to the Quraysh.'
ويقال: اشتر لي لحما وألصق بالماعز) أي: اجعل اعتمادك عليها.
And it is said: 'Buy me some meat and rely on the goat' (meaning: place your reliance on it).
وتلصق بالكوم الجلاد، وقد رغت ... أجنتها ولم تنضح لها حملا
And he clung to the heap of dung, and it was groaning... its offspring were conceived and had not yet produced a load for it.
حرف الإلصاق: الباء، سماها النحويون بذلك لأنها تلصق ما قبلها بما بعدها، كقولك: مررت بزيد.
The letter of attachment: the 'ba', grammarians named it thus because it attaches what is before it to what is after it, like your saying: 'I passed by Zayd.'
فإذا قلت: أمسكت بزيد، فقد أعلمت أنك باشرته وألصقت محل قدرك، أو ما اتصل بمحل قدرك به، فقد صح إذن معنى الإلصاق.
And if you say: 'I held Zayd by him (amsaktu bi-Zayd)', you have informed that you directly touched him and attached the place of your power, or what is connected to the place of your power, to him, so the meaning of attachment is thus confirmed.
واللصيقى، مخففة الصاد: عشبة، عن كراع، لم يحلها.
And al-lasiqi, with a lightened 'sad': a herb, from Kra'a, who did not clarify it.
ورجل لصيق، كأمير: دعي، وهو مجاز.
And a man 'lasiq', like 'ameer': adopted, and this is metaphorical.