← Back to Taj al-Arus

ل س ق

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of sticking, adhering, or clinging, often in a physical sense. It extends to related ideas like thirst causing a clinging sensation and, metaphorically, to being an imposter or adopted person.

Derived headwords

لَسَقَverb
  1. 1.
    to stick toboth

    To adhere closely to something, similar to 'l-ṣ-q'.

لُسُوقًاnoun
  1. 1.
    stickingboth

    The verbal noun of 'lasaqa', meaning the act of sticking or adhering.

اَلْتَسَقَverb
  1. 1.
    to stick toboth

    To adhere closely to something, similar to 'lasaqa'.

أَلْسَقَverb
  1. 1.
    to make stickboth

    To cause something to stick to another, similar to 'lasaqa'.

لِسَقِيٌّadjective
  1. 1.
    by my sideclassical

    An adjective meaning 'by my side', used as a variant of 'bil-jambi'.

بِلِسَقِيٍّprepositional phrase
  1. 1.
    by my sideclassical

    A prepositional phrase meaning 'by my side', used as a variant of 'bil-jambi'.

لِسَيِقِيٌّadjective
  1. 1.
    by my sideclassical

    An adjective meaning 'by my side', used as a variant of 'bil-jambi'.

اللَّسْقnoun
  1. 1.
    adhesion of the lungclassical

    The sticking of the lung to the side, often associated with thirst.

  2. 2.
    thirstclassical

    The state of thirst, named 'lasq' because of the sensation of the lung sticking to the side.

اَلْتَسَقَتْverb
  1. 1.
    lung adheredclassical

    The lung adhered to the side, particularly in the context of a camel's thirst.

المُلْسَقnoun
  1. 1.
    adopted personclassical

    An adopted person or someone falsely attributed to a lineage; a pretender.

Parallel reading

لسق به كعلم لسوقا
It stuck to him, like 'alima, with the masdar 'lusūqan'.
والتسق به
And it adhered to him.
وألسقته به مثل لصق
And I made it stick to him, like 'alaṣaqa'.
وهي لغة قيس
And it is a dialect of Qays.
وهو لسقي وبلسقي بكسرهما ولسيقي أي: بجنبي
And it is 'lisaqi' and 'bilisaqi' (with kasra on both) and 'lisayiqi', meaning: by my side.
واللسق، محركة: لصوق الرئة بالجنب عطشا
And 'al-lasq', with haraka: the adhesion of the lung to the side due to thirst.
لغة في الصاد، ويروى قول رؤبة السابق بالوجهين
A variant in the letter Sad, and the preceding verse of Ru'bah is narrated with both pronunciations.
وقال الأزهري: اللسق عند العرب هو الظمأ
Al-Azhari said: 'Al-lasq' among the Arabs is thirst.
سمي لسقا للزوق الرئة بالجنب، وأصله اللزق
It is named 'lasq' due to the lung sticking to the side, and its origin is 'lazq'.
ولسق البعير، كفرح: التسقت رئته بالجنب
And the camel suffered from 'lasaqa', as in 'faraha': its lung adhered to its side.
والزاي والصاد لغة في الكل إلا أن الصاد لغة تميم، والزاي لغة ربيعة
And the letter Zay and Sad are variants for all of them, except that Sad is a dialect of Tamim, and Zay is a dialect of Rabi'ah.
والملسق، كمعظم: الدعي وهو مجاز
And 'al-mulsáq', like 'mu'aẓẓam': the adopted one, which is metaphorical.
والصاد لغة فيه، كما في الصحاح
And the letter Sad is a variant for it, as in Al-Sihah.