← Back to Taj al-Arus

ف ي ق

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of superiority, surpassing, and excelling. It also encompasses meanings related to sound, specific locations, and physical attributes, though many of these are noted as corruptions of the intended root.

Derived headwords

فَاقَverb
  1. 1.
    to surpassboth

    To excel over someone or something, to be superior or more excellent.

  2. 2.
    to be abundantclassical

    To be plentiful or abundant, often used in the context of something overflowing.

يَفُوقُverb
  1. 1.
    surpassingboth

    The present tense of 'to surpass', indicating ongoing superiority or excellence.

فَوْقٌnoun
  1. 1.
    aboveboth

    A preposition or adverb indicating a position higher than something else.

  2. 2.
    superiorityclassical

    The state or quality of being superior or better than others.

فَيَقٌnoun
  1. 1.
    sound of chickensclassical

    The sound made by chickens. This is noted as a corruption and the correct word is 'qayq'.

  2. 2.
    mountain surrounding the worldclassical

    The mountain that encircles the world. This is also noted as a corruption.

  3. 3.
    tall manclassical

    A tall man. This is also noted as a corruption.

فِيقٌnoun
  1. 1.
    sound of chickensclassical

    The sound made by chickens. This is noted as a corruption and the correct word is 'qayq'.

  2. 2.
    mountain surrounding the worldclassical

    The mountain that encircles the world. This is also noted as a corruption.

  3. 3.
    tall manclassical

    A tall man. This is also noted as a corruption.

فاقَ الرجلُ بنفسِهverb
  1. 1.
    man excelled with himselfclassical

    A dialectal variation of 'yufawiqu' (to surpass), meaning the man excelled or distinguished himself.

أَفَاقَverb
  1. 1.
    to recover consciousnessboth

    To regain one's senses or consciousness after being unconscious or dazed.

  2. 2.
    to recover from illnessboth

    To get better after being sick.

أَفَاقَ الشاعرُverb
  1. 1.
    the poet recoveredclassical

    The poet regained his senses or consciousness. It is also suggested to be an 'itba' (following word) for emphasis.

عَقَبَةُ أُفَيْقٍname
  1. 1.
    pass of Ufayqclassical

    A mountain pass named Ufayq, located between Damascus and Tiberias. It is noted that this name might be considered 'common speech' and possibly a corruption.

فَيقةnoun
  1. 1.
    accumulation in udderclassical

    The accumulation of milk in the udder between two milkings. It is noted as having both 'ya' and 'waw' origins.

Parallel reading

وهو صوت الدجاج وهو تصحيف، وصوابه القيق بقافين عن ابن الأعرابي، كما في العباب، وسيأتي.
And it is the sound of chickens, and it is a corruption; the correct form is 'al-qayq' with two qafs, according to Ibn al-A'rabi, as in al-'Abab, and it will be mentioned later.
والفيق بالكسر: الجبل المحيط بالدنيا وهذا أيضا تصحيف، والمنقول عن ابن الأعرابي بقافين، كما سيأتي أيضا.
And 'al-fayq' (with kasra): the mountain surrounding the world. This is also a corruption, and what is transmitted from Ibn al-A'rabi is with two qafs, as will be mentioned later.
والفيق: الرجل الطويل، وهذا أيضا تصحيف، والصواب بقافين مع أنه تقدم له أيضا في ف وق مثل ذلك بعينه، وهو غلط، كما سيأتي أيضا.
And 'al-fayq': the tall man. This is also a corruption, and the correct form is with two qafs, even though something similar was previously mentioned for 'fawq', which is an error, as will be mentioned later.
وهو البلد الذي بين دمشق وطبرية الذي نسب إليه العقبة وقد سبق له في ف وق أنه من كلام العامة، فإن كان هو هو فكيف يقول للبلد إنه موضع أو كيف ينكره أولا ثم يثبته ثانيا، فتأمل فإنه عجب.
It is the country between Damascus and Tiberias to which the pass is attributed. It was previously mentioned for 'fawq' that it is from common speech. If it is the same, then how can it be said that the country is a place, or how can it be denied at first and then affirmed later? Ponder, for it is strange.
وإن أراد به موضعا آخر فهو تصحيف، والصواب بقافين، كما سيأتي.
And if he intended another place by it, then it is a corruption, and the correct form is with two qafs, as will be mentioned later.
وقال ابن الأعرابي: {فاق الرجل} يفيق: جاد بنفسه لغة في يفوق.
And Ibn al-A'rabi said: '{fāqa al-rajulu} yufīqu': a dialect for 'yufawiqu' (to surpass), meaning he excelled with himself.
{وأفيق الشاعر: أفلق عن أبي تراب السلمي، وقد مر ذكره في ف وق أيضا، وقيل: هو إتباع له، كما صرح به الصاغاني.
'And the poet 'afāqa': 'afalaqa' according to Abu Turab al-Sulami, and its mention has passed in 'fawq' as well. It was said: it is an 'itbā'' (following word) for it, as al-Saghani explicitly stated.
وعقبة أفيق، كأمير، يائي واوي أي: له مدخل في التركيبين، وكذلك! الفيقة للذي يجتمع في الضرع بين الحلبتين يائي واوي.
And 'Uqbat Afīq, like 'amīr', is ya'i and wawi, meaning it has an entry in both constructions. Likewise, 'al-fīqah' for that which accumulates in the udder between two milkings is ya'i and wawi.