← Back to Taj al-Arus

ش ب ق

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns intense sexual desire or lust, particularly in animals, but can extend to a strong craving for food or a specific type of food. It also has a derived meaning related to a baker's tool.

Derived headwords

شَبِقَverb
  1. 1.
    to be lustfulboth

    To experience intense sexual desire or heat, often used for animals.

شَبَقًاnoun
  1. 1.
    lustfulnessboth

    The state of intense sexual desire or heat.

شَبِقadjective
  1. 1.
    lustfulboth

    Characterized by intense sexual desire, often applied to animals.

شَبِقَةadjective
  1. 1.
    lustful (female)both

    A female characterized by intense sexual desire.

شَبِقnoun
  1. 1.
    lustful animalclassical

    An animal that is characterized by intense sexual desire.

شَبِقَةnoun
  1. 1.
    lustful female animalclassical

    A female animal characterized by intense sexual desire.

شَبِقَverb
  1. 1.
    to crave foodclassical

    To have a strong craving for meat or a particular type of food.

شَبِقٌ مِنَ اللَّحْمِadjective
  1. 1.
    craving meatclassical

    Having a strong desire or craving for meat.

ذَاتُ الشَّبَقِnoun
  1. 1.
    a place of intense desireclassical

    A place or condition associated with intense desire, possibly referring to a specific ailment or state.

الشُّوبَقُnoun
  1. 1.
    baker's wooden peelclassical

    A wooden tool used by bakers to place or remove bread from an oven.

Parallel reading

اشتَدَّتْ غُلْمَتُهُ
His lust intensified.
لا يَتْرُكُ الغَيْرَةَ مِنْ عَهْدِ الشَّبَقِ
He does not abandon jealousy from the time of intense desire.
وهو شَبِقٌ، وَهِيَ شَبِقَةٌ
He is lustful, and she is lustful.
شَبِقٌ مِنَ اللَّحْمِ: إِذَا بَشِمَ مِنْهُ
Craving meat: if he is satiated by it.
وَذَاتُ الشَّبَقِ بِالكَسْرِ: ع
And 'dhat al-shabaq' (with kasra) means 'a place'.
كَأَنَّ عَجُوزَيْ لَمْ تَلِدْ غَيْرَ وَاحِدٍ ... وَمَاتَتْ بِذَاتِ الشَّبَقِ غَيْرَ عَقِيمٍ
As if my two old women gave birth to only one... and died in a state of intense desire, not barren.
وَذَكَرَ السُّكَّرِيُّ فِي شَرْحِهِ رِوَايَتَيْنِ: هَذِهِ، وَالثَّانِيَةَ وَهِيَ بِذَاتِ الشَّرَى
And Al-Sukkari mentioned in his commentary two narrations: this one, and the second which is 'bi-dhat al-shara'.
فَالَّذِي ذَكَرَهُ الصَّاغَانِيُّ تَصْحِيفٌ تَبَيَّنَ عَلَيْهِ
So what Al-Saghani mentioned is a textual corruption that has become evident.
وَالشُّوبَقُ، بِالضَّمِّ: خَشَبَةُ الخَبَّازِ عَنِ ابْنِ عَبَّادٍ
And 'al-shuwabaq', with damma, is the baker's wooden peel, according to Ibn Abbad.
وَهُوَ مُعَرَّبُ جَوْبَهٍ
And it is a Persian loanword from 'jawbah'.