← Back to Taj al-Arus
س ود ق
Root entry · 8 derived lemmasThis root primarily relates to the falcon or hawk, with some related terms possibly referring to dark colors or specific parts of a camel.
Derived headwords
السودقnoun
- 1.falconclassical
A falcon or hawk, used as a variant pronunciation of السوذق.
السوذقnoun
- 1.falconclassical
A falcon or hawk.
السيداقnoun
- 1.falconclassical
A falcon or hawk, with a redundant 'waw'.
سدقnoun
- 1.falconclassical
The original form of the word for falcon, from which other variants are derived.
السودقانيadjective
- 1.dark-coloredclassical
Describing something dark-colored, possibly referring to a dark falcon or a dark color in general.
الأظمىnoun
- 1.dark bridleclassical
A dark-colored bridle, possibly referring to the color of the reins.
ظميadjective
- 1.darkclassical
Dark-colored, used to describe camels.
بغومnoun
- 1.gurgling soundclassical
A gurgling or murmuring sound, used to describe the sound made by a camel.
Parallel reading
وهو: الصقر لغة في السوذق، بإعجام الذال عن الباهر لابن عديس.
And it is: the falcon, a language variant of al-Sūdhq, with the dotting of the dhal from al-Bāhir by Ibn ʻUdays.
فإن الواو زائدة كياء السيداق، والأصل هو سدق كما هو ظاهر.
For the waw is redundant, like the ya of al-Sīdāq, and the origin is Sadq, as is apparent.
السود قاني، بالضم: الصقر، وقد جاء في قول حميد يصف ناقة:
Al-Sudqānī, with damma: the falcon, and it has come in the saying of Ḥumayd describing a she-camel:
(وأظمى كقلب السودقاني نازعت ... بكفي فتلاء الذراع نغوق)
(And a dark bridle like the heart of al-Sudqānī, I pulled... with my hands, a she-camel with broad forearms, gurgling)
أي: بغوم، أراد بالأظمى: الزمام الأسود، وإبل ظمي، أي: سود.
Meaning: gurgling. He intended by al-Aẓmā: the black bridle, and dark camels, meaning: black.