← Back to Taj al-Arus

ت ف ق

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily deals with concepts of agreement, conformity, and meeting. It extends to notions of correspondence, matching, and being in accord with something else. The root can also denote a place or direction aligned with another.

Derived headwords

تِيفَاقnoun
  1. 1.
    alignmentclassical

    The state of being aligned or in correspondence with something, often referring to a direction or position.

  2. 2.
    directionclassical

    A specific direction or orientation towards something.

  3. 3.
    locationclassical

    A place or position that corresponds to or faces another.

تُفِقُverb
  1. 1.
    to align withclassical

    To be in alignment or correspondence with something, facing or matching it.

اِتَّفَقَverb
  1. 1.
    to agreeboth

    To come to a mutual understanding or arrangement; to concur in opinion.

  2. 2.
    to coincideboth

    To happen or occur at the same time or in the same place; to match.

  3. 3.
    to conformboth

    To be in accordance with; to match or be similar to something.

اِتِّفَاقnoun
  1. 1.
    agreementboth

    A mutual arrangement or understanding; consensus.

  2. 2.
    accordboth

    Harmony or conformity; being in accord with something.

  3. 3.
    coincidenceboth

    The occurrence of events at the same time or in the same place by chance.

مُتَّفِقadjective
  1. 1.
    agreeingboth

    In agreement or accord with something or someone.

  2. 2.
    conformingboth

    Being in conformity or accordance with.

مُتَّفَق عَلَيْهِadjective
  1. 1.
    agreed uponboth

    Generally accepted or decided upon by consensus.

Parallel reading

تيفاق الكعبة، بالكسر أهمله الجماعة هنا
Tifāq of the Ka'bah, with a kasrah, has been neglected by the group here.
وقد ورد في الحديث: البيت المعمور تيفاق الكعبة
And it has been narrated in the hadith: The inhabited house is the tifāq of the Ka'bah.
وروى فيه الفتح أيضا كما سيأتي للمصنف والاقتصار على الكسر قصور
And the fath is also narrated for it, as will be mentioned by the author, and restricting it to the kasrah is deficient.
بمعنى تجاهها وحذائها وموضعه
Meaning facing it, opposite it, and its location.
وف ق فكأنه ذكره هنا مظنة أن التاء أصلية وليس كذلك
And f-q-f, as if he mentioned it here under the assumption that the 'tā' is original, which is not the case.