← Back to Taj al-Arus
بسق
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily relates to the act of sowing or planting, with variations indicating the emergence or rising of the sun. It also extends to the idea of a female camel yielding milk.
Derived headwords
بَزَقَverb
- 1.to sowclassical
To sow seeds into the ground, specifically referring to the practice in Yemen.
- 2.to rise, to emergeclassical
Used to describe the rising or emergence of the sun, though often considered a variant of 'bazagha' (بَزَغَ).
بَزْقnoun
- 1.sowingclassical
The act of sowing or planting seeds, as practiced in Yemen.
بَزَغَتْverb
- 1.it rose, it emergedboth
The sun rose or emerged. This is the more common and standard form compared to 'bazagat' (بَزَقَتْ).
أَبْزَقَتْverb
- 1.she yielded milkclassical
A female camel yielded or released milk.
أَبْسَقَتْverb
- 1.she yielded milkclassical
A female camel yielded or released milk; this is presented as a variant of 'abzaqat' (أَبْزَقَتْ).
Parallel reading
وبزق الأرض: بذرها لغة اليمن
And 'bazaga' the land: meaning to sow it, a dialect of Yemen.
وبزقت الشمس أي: بزغت
And the sun 'bazaqat', meaning: it 'bazaghat' (rose).
أتينا أهل خيبر حين بزقت الشمس
We came to the people of Khaybar when the sun 'bazaqat' (rose).
المعروف بزغت، بالغين، أي: طلعت
The known word is 'bazaghat' (بَزَغَتْ), with a Ghayn, meaning: it rose.
ولعل بزقت لغة، والغين والقاف من مخرج واحد
And perhaps 'bazaqat' is a dialectal variant, and the Ghayn and Qaf are from the same articulation point.
وأحسب الرواية: برقت بالراء
And I reckon the narration is: 'baraqat' (برقت) with a Ra'.
وأبزقت الناقة: إذا أنزلت اللبن
And the she-camel 'abzaqat': if she yielded milk.
وكذلك أبسقت كما سيأتي قريبا
And likewise 'absqat' (أبسقت), as will be mentioned soon.