← Back to Taj al-Arus

بسق

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily relates to the act of sowing or planting, with variations indicating the emergence or rising of the sun. It also extends to the idea of a female camel yielding milk.

Derived headwords

بَزَقَverb
  1. 1.
    to sowclassical

    To sow seeds into the ground, specifically referring to the practice in Yemen.

  2. 2.
    to rise, to emergeclassical

    Used to describe the rising or emergence of the sun, though often considered a variant of 'bazagha' (بَزَغَ).

بَزْقnoun
  1. 1.
    sowingclassical

    The act of sowing or planting seeds, as practiced in Yemen.

بَزَغَتْverb
  1. 1.
    it rose, it emergedboth

    The sun rose or emerged. This is the more common and standard form compared to 'bazagat' (بَزَقَتْ).

أَبْزَقَتْverb
  1. 1.
    she yielded milkclassical

    A female camel yielded or released milk.

أَبْسَقَتْverb
  1. 1.
    she yielded milkclassical

    A female camel yielded or released milk; this is presented as a variant of 'abzaqat' (أَبْزَقَتْ).

Parallel reading

وبزق الأرض: بذرها لغة اليمن
And 'bazaga' the land: meaning to sow it, a dialect of Yemen.
وبزقت الشمس أي: بزغت
And the sun 'bazaqat', meaning: it 'bazaghat' (rose).
أتينا أهل خيبر حين بزقت الشمس
We came to the people of Khaybar when the sun 'bazaqat' (rose).
المعروف بزغت، بالغين، أي: طلعت
The known word is 'bazaghat' (بَزَغَتْ), with a Ghayn, meaning: it rose.
ولعل بزقت لغة، والغين والقاف من مخرج واحد
And perhaps 'bazaqat' is a dialectal variant, and the Ghayn and Qaf are from the same articulation point.
وأحسب الرواية: برقت بالراء
And I reckon the narration is: 'baraqat' (برقت) with a Ra'.
وأبزقت الناقة: إذا أنزلت اللبن
And the she-camel 'abzaqat': if she yielded milk.
وكذلك أبسقت كما سيأتي قريبا
And likewise 'absqat' (أبسقت), as will be mentioned soon.