← Back to Taj al-Arus

ور ف

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of spaciousness, extension, and abundance, particularly related to shade, growth, and prosperity. It also extends to meanings of vitality, flourishing, and even a specific anatomical term.

Derived headwords

وَرَفَverb
  1. 1.
    to be spaciousboth

    To be wide, extensive, and spacious, particularly used to describe shade.

  2. 2.
    to be lushboth

    To be flourishing, verdant, and intensely green, referring to vegetation.

  3. 3.
    to be vibrantboth

    To be lively, shaking, or trembling, often used for plants.

  4. 4.
    to shineclassical

    To gleam or sparkle, referring to light.

وَرْفًاnoun
  1. 1.
    spaciousnessclassical

    The state of being spacious and extensive, a masdar for the verb 'warrafa'.

  2. 2.
    lushnessclassical

    The state of being lush, verdant, and flourishing, a masdar for the verb 'warrafa'.

وَرِيفًاnoun
  1. 1.
    spaciousnessclassical

    A masdar denoting spaciousness and extension, similar to 'warfan'.

  2. 2.
    lushnessclassical

    A masdar denoting lushness and verdancy, similar to 'warfan'.

وُرُوفًاnoun
  1. 1.
    spaciousnessclassical

    A masdar indicating spaciousness and extension, as reported by Al-Jawhari from Al-Farra'.

أَوْرَفَverb
  1. 1.
    to be long and extendedclassical

    To be long and extended, used to describe something that stretches out.

وَارِفadjective
  1. 1.
    spaciousboth

    Describing something that is wide, extensive, and spacious, often used for shade.

  2. 2.
    lushboth

    Describing vegetation that is lush, verdant, and flourishing.

الْوَرْفnoun
  1. 1.
    part of the liverclassical

    A term for a part that protrudes from the sides of the liver, according to Ibn Faris.

الرَّفَّةnoun
  1. 1.
    tuft of strawclassical

    A small bundle or tuft of straw, a softened form of 'ratfah'.

  2. 2.
    scarcityclassical

    A deficiency or scarcity, possibly related to the missing 'waw'.

رَفَّةnoun
  1. 1.
    vibrancyboth

    The state of being vibrant, lively, or shaking, particularly used for plants.

  2. 2.
    lushnessboth

    The state of being lush and intensely green, referring to vegetation.

الرَّفَّافadjective
  1. 1.
    lush greenclassical

    Intensely green and flourishing, describing plants.

رَفَّverb
  1. 1.
    to shakeboth

    To shake, tremble, or flutter, used for plants.

الرَّفِيفnoun
  1. 1.
    vibrancyboth

    The state of being vibrant, lively, or shaking, a masdar for 'raffa'.

الْوَرِيفnoun
  1. 1.
    vibrancyclassical

    The state of being vibrant, lively, or shaking, a masdar for 'warrafa'.

وَرَّفَverb
  1. 1.
    to suckclassical

    To suck something, like juice or moisture.

  2. 2.
    to divideclassical

    To divide or partition land, possibly a variant of 'arrafta'.

  3. 3.
    to make lushclassical

    To make something lush, vibrant, and flourishing, often due to rain or prosperity.

تَوْرِيفًاnoun
  1. 1.
    suckingclassical

    The act of sucking, a masdar for 'warrafa'.

  2. 2.
    divisionclassical

    The act of dividing or partitioning, a masdar for 'warrafa'.

أَرْفَتَهَاverb
  1. 1.
    to divide itclassical

    To divide or partition it, used in reference to land.

أَرِثَتَهَاverb
  1. 1.
    to inherit itclassical

    To inherit it, mentioned as a possible linguistic parallel to dividing land.

وَرَّفَ الشَّجَرverb
  1. 1.
    trees became lushclassical

    The trees became lush, vibrant, and flourishing due to rain and prosperity.

Parallel reading

وَرَفَ الظِّلُّ يَرْفُ وَرْفًا، وَوَرِيفًا، وَوُرُوفًا: اتَّسَعَ
The shade was spacious, it was spacious, with spaciousness: it became wide.
وَقَالَ ابْنُ الْأَعْرَابِيِّ: وَرَفَ: إِذَا طَالَ وَامْتَدَّ
And Ibn Al-A'rabi said: 'Warrafa': if it became long and extended.
وَهُوَ وَارِفٌ، وَأَنْشَدَ قَوْلَ الشَّاعِرِ يَصِفُ زِمَامَ النَّاقَةِ: (وَأَحْوَى كَأَيْمِ الضَّالِّ أَطْرَقَ بَعْدَمَا ... حَبَا تَحْتَ فِينَانٍ مِنَ الظِّلِّ وَارِفٍ)
And he is spacious, and he recited the poet's verse describing the camel's reins: (And a dark one like the shade of the thorny acacia, it lay down after... it moved under a long branch of spacious shade).
وَارِفٌ: نَعْتٌ لِفِينَانٍ، وَالْفِينَانُ: الطَّوِيلُ
Warif: an adjective for 'finan', and 'finan' means long.
وَأَنْشَدَ ابْنُ بَرِّيٍّ لِمَعَقِّرِ بْنِ حِمَارٍ الْبَارِقِيِّ: (مِنَ اللَّائِي سَنَابِكُهُنَّ شَمٌّ ... أَخَفُّ مَشَاشِهَا لِينٌ وَرِيفٌ)
And Ibn Barri recited for Ma'qarr bin Himar Al-Bariqi: (Among those whose shoulders are high... their softest bones are tender and spacious).
وَالْوَرْفُ: مَارِقٌ مِنْ نَوَاحِي الْكَبِدِ عَنِ ابْنِ فَارِسٍ
And 'al-warf': is something protruding from the sides of the liver, according to Ibn Faris.
وَيُقَالُ: إِنَّ الرَّفَّةَ، كَثَبَّةٍ مُخَفَّفَةٍ: التِّبْنُ
And it is said: 'Al-ratfah', a softened 'thabbah': is straw.
وَفِي الْمَثَلِ: هُوَ أَغْنَى مِنَ التَّفَّةِ عَنِ الرَّفَّةِ فِي إِحْدَى الرِّوَايَاتِ
And in the proverb: He is richer than a loaf of bread from a tuft of straw, in one narration.
وَالرَّفَّةُ: النَّاضِرُ الشَّدِيدُ الْخُضْرَةِ مِنَ النَّبْتِ عَنِ ابْنِ عَبَّادٍ
And 'al-ratfah': is the flourishing, intensely green vegetation, according to Ibn Abbad.
وَقَدْ وَرَفَ يَرِفُ رَفَّةً: إِذَا اهْتَزَّ
And it became lush, it became lush with lushness: if it shook.
وَقَالَ الْأَزْهَرِيُّ: هُمَا لُغَتَانِ: رَفَّ يَرِفُّ، وَوَرَفَ يَرِفُ
And Al-Azhari said: They are two languages: 'raffa' it shakes, and 'warrafa' it shakes.
وَهُوَ الرَّفِيفُ، وَالْوَرِيفُ
And it is 'al-rafif', and 'al-warif'.
وَوَرَّفْتُهُ، أَيْ الشَّيْءَ تَوْرِيفًا: أَيْ مَصَصْتُهُ
And I sucked it, meaning the thing, with sucking: meaning I sucked it.
وَوَرَّفَتِ الْأَرْضُ تَوْرِيفًا: قَسَمْتَهَا نَقْلُهُ الصَّاغَانِيُّ، وَكَأَنَّهُ لُغَةٌ فِي أَرْفَتَهَا، وَأَرْثَتَهَا
And the land was divided with division: I divided it, its transmission is by Al-Sagani, and it seems to be a language for 'arraftaha', and 'arthaha'.
وَرَّفَ الشَّجَرُ، بِالْفَتْحِ، وَوَرَّفَهُ، مُحَرَّكَةً: تَنَعُّمُهُ وَاهْتِزَازُهُ، وَبَهْجَتُهُ مِنَ الرِّيِّ وَالنِّعْمَةِ
The trees became lush, with fath, and it made them lush, with harakah: their prosperity, their shaking, and their joy from rain and abundance.
وَرَّفَ وَرْفًا: بَرَقَ
Warrafa with warfan: it sparkled.