النقف: كسر الهامة عن الدماغ ونحو ذلك، كما ينقف الظليم الحنظل عن حبه، قاله الليث.
An-naqf: breaking the skull to expose the brain and the like, as an ostrich cracks open the colocynth for its pulp, said Al-Layth.
أو ضربها أشد ضرب وفي اللسان أيسر ضرب، أو هو كسر الرأس على الدماغ.
Or striking it with a severe blow, while Al-Lisan mentions a lighter blow, or it is breaking the head onto the brain.
والنقف: ثقب البيضة هكذا في النسخ بالثاء المثلثة، والصواب: نقب البيضة بالنون، ونقف الفرخ البيضة: نقبها وخرج منها.
And an-naqf: piercing the egg, as written in some copies with 'thaa' (ث), but the correct reading is 'naqb' (نقب) the egg with 'noon' (ن). And the chick pierces the egg: it pierces it and comes out of it.
والنقف: شق الحنظل عن الهبيد نقله الجوهري، وأنشد لامريء القيس:
And an-naqf: splitting the colocynth for its pulp, as narrated by Al-Jawhari, and he cited the poetry of Imru' al-Qays:
(كأني غداة البين حين تحملوا ... لدى سمرات الحي ناقف حنظل)
(As if I were, on the morning of separation when they departed... near the acacia trees of the tribe, a splitter of colocynth.)
وقال القتيبي: جاني الحنظلة ينقفها بظفره، فإن صوتت علم أنها مدركة، فاجتناها، وإن لم تصوت، علم أنها لم تدرك بعد، فتركها، والظليم ينقف الحنظل، فيستخرج هبيده كالإنقاف، وهذه عن ابن عباد والانتقاف.
And Al-Qutaybi said: I take the colocynth gourd and pierce it with my fingernail. If it makes a sound, I know it is ripe, so I pick it. If it does not make a sound, I know it is not yet ripe, so I leave it. And the ostrich cracks the colocynth, extracting its pulp, similar to al-inqaf. This is from Ibn 'Abbad and al-intiqaf.
وهو أي: الحنظل نقيف، ومنقوف
And it, meaning the colocynth, is naqif and manquf.
والنقف بالكسر: الفرخ حين يخرج من البيضة، ويفتح، وحينئذ يكون تسمية بالمصدر.
And an-naqf, with kasra: the chick when it emerges from the egg, and it is opened, and at that time it is a naming by the masdar.
ورجل نقاف كشداد وكتاب: ذو تدبير للأمر، ونظر في الأشياء، كأنه ينقف عنها، أي: يبحث، وهو مجاز.
And a man naqqaf, like shaddad and kitab: possessing good planning for affairs, and insight into matters, as if he is probing them, meaning searching, and this is metaphorical.
ورجل نقاف، كشداد: سائل مبرم وهو مجاز، قال ابن عباد: هو مأخوذ من نقفت ما في القارورة: إذا استخرجت ما فيها، والفعل منه نقفه فهو ناقف: إذا سأله أو حريص على السؤال، وهي بهاء قاله العزيزي، وخص بعضهم به سائل الإبل والشاء، وأنشد:
And a man naqqaf, like shaddad: a persistent asker, and this is metaphorical. Ibn 'Abbad said: it is derived from 'naqaftu ma fi al-qarurah': if you extract what is inside it. And the verb from it is naqafahu fa huwa naqif: if he asks or is eager to ask. And this is with ta' marbuta, said Al-'Azizi. Some have specified it to the asker of camels and sheep, and they recited:
(إذا جاء نقاف يسوف عياله ... طويل العصا نكبته عن عياليا)
(If a persistent asker comes, seeking sustenance for his family... with a long stick, I turn him away from my family.)
أو النقاف: لص ينتقف ما يقدر عليه نقله العزيزي.
Or an-naqqaf: a thief who extracts whatever he can carry, as narrated by Al-'Azizi.
والمنقاف، كمصباح: منقار الطائر في بعض اللغات، نقله الجوهري.
And al-minqaf, like misbah: the beak of a bird, in some languages, as narrated by Al-Jawhari.
والمنقاف: نوع من الوزغ هكذا في سائر النسخ، والصواب: من الودع كما هو نص الصحاح والعباب واللسان.
And al-minqaf: a type of lizard, as written in all copies. The correct reading is 'from the shells' (min al-wada'), as stated in Al-Sihah, Al-'Ubab, and Al-Lisan.
ونحت النجار العود، وترك فيه منقفا، كمقعد: إذا لمينعم نحته ولم يسوه، وبقي شيئا فيه يحتاج إلى التسوية، قال الراجز:
And the carpenter carved the wood, and left in it a minqaf, like maq'ad: if he did not smooth the carving and did not level it, and something remained in it that needed finishing, the poet said:
كلنا عليهن بمد أجوفا لم يدع النقاف فيه منقفا) إلا انتقى من جوفه ولجفا يريد أنه أنعم نحته.
(We all worked on them with a hollowed measure, the carver left no unfinished part) except that he smoothed its interior and its edges. He means he smoothed the carving perfectly.
وجذع نقيف، ومنقوف: إذا نقب، أي: أكلته الأرضة نقله ابن دريد، وهو مجاز.
And a log naqif, and manquf: if it is perforated, meaning eaten by termites, as narrated by Ibn Duraid, and this is metaphorical.
وقال ابن فارس: المنقوف: الرجل الدقيق القليل اللحم، أو هو الضامر الوجه نقله العزيزي، وهو مجاز، أو المصفره نقله ابن عباد، قال: وإذا أصبح الرجل مصفر الوجه، قيل: أصبح منقوفا.
And Ibn Faris said: Al-manquf: a thin person with little flesh, or one with a gaunt face, as narrated by Al-'Azizi, and this is metaphorical. Or one who is sallow, as narrated by Ibn 'Abbad, who said: If a person becomes sallow-faced, it is said: he has become manqufan.
وقال ابن فارس: المنقوف: الجمل الخفيف الأخدعين، وفي الصحاح: والمنقوف: الرجل الخفيف الأخدعين، القليل اللحم.
And Ibn Faris said: Al-manquf: a camel with light neck tendons. And in Al-Sihah: And al-manquf: a person with light neck tendons, and little flesh.
والمنقوف: الضعيف وفي المحيط: ناقة منقوفة: ضعيفة الأخدعين، رقيقتهما.
And al-manquf: the weak. And in Al-Muhit: A she-camel manqufah: weak in the neck tendons, thin.
وعينان منقوفتان، أي: محمرتان عن ابن عباد.
And two eyes manqufatayn, meaning reddened, from Ibn 'Abbad.
ونقف الشراب: صفاه أو مزجه وبكليهما فسر قول لبيد رضي الله عنه:
And naqafa the drink: he clarified it or mixed it, and with both meanings he interpreted the saying of Labid, may God be pleased with him:
(لذيذا ومنقوفا بصافي مخيلة ... من الناصع المختوم من خمر بابلا)
(Delicious and clarified/mixed from a clear cloud... from the pure sealed wine of Babel.)
والنقفة محركة في رأس الجبل: وهيدة، صغيرة عن ابن عباد، وهي كالنجفة، أو هي الأكمة.
And an-nafqah, with harakat: at the summit of the mountain: a small hollow, small, from Ibn 'Abbad. It is like an-najfah, or it is a small hillock.
والأنقوفة، بالضم: ما تنزعه المرأة من مغزلها إذا كملت وبلغت المقدار. نقله العزيزي.
And al-anqūfah, with damma: what a woman removes from her spindle when it is complete and has reached the required amount. Narrated by Al-'Azizi.
وقال أبو عمرو: يقال للرجلين: جاءا في نقاف واحد، بالكسر: أي في نقاب واحد، ومكان واحد، وقال أبو سعيد: إذا جاءا متساويين لا يتقدم أحدهما الآخر، وأصله الفرخان يخرجان من بيضة واحدة.
And Abu 'Amr said: It is said of two men: they came in one naqaf, with kasra: meaning in one group, and one place. And Abu Sa'id said: if they come equally, one not preceding the other. Its origin is the two chicks emerging from one egg.
ويقال: أنقفتك المخ أي: أعطيتك العظم تستخرج مخه نقله الجوهري.
And it is said: Anqaftuka al-mukh: meaning I gave you the bone to extract its marrow, as narrated by Al-Jawhari.
وأنقف الجراد الوادي: إذا أكثر بيضه فيه ومنه قولهم: لا تكونوا كالجراد رعى واديا، وأنقف واديا، نقله الجوهري.
And the locusts anqafa the valley: if they laid many eggs in it. And from this is their saying: Do not be like the locusts that grazed one valley and then laid many eggs in another valley, as narrated by Al-Jawhari.
ورجل منقف العظام، كمكرم: أي باديها عن ابن عباد.
And a man munqaf al-'idham, like mukrim: meaning his bones are prominent, from Ibn 'Abbad.
وقال الليث: المناقفة، والنقاف: هي المضاربة بالسيوف على الرؤوس ومنه قول امريء القيس حين أخبر وهو يشرب بقتل أبيه: اليوم يوم قحاف، وغدا يوم نقاف ومن رواه وغدا ثقاف فقد صحف، وفي حديث عبد الله بن عمر: واعدد اثنى عشر من بني كعب بن لؤي، ثم يكون النقف والنقاف أي: القتل والقتال، أي: تهيج الفتن والحروب بعدهم، وفي حديث مسلم بن عقبة المري: لا يكون إلا الوقاف ثم النقاف، ثم الانصراف أي: الموافقة في الحرب، ثم المناجزة بالسيوف، ثم الانصراف عنها.
And Al-Layth said: Al-munāqafah, and an-naqqāf: it is the striking with swords on the heads. And from this is the saying of Imru' al-Qays when he was informed while drinking of his father's murder: Today is a day of severe fighting, and tomorrow is a day of naqqaf. And whoever narrated it as 'thagaf' has made an error. And in the hadith of 'Abdullah ibn 'Umar: Count twelve from the children of Ka'b ibn Lu'ayy, then there will be an-naqf and an-naqqaf, meaning killing and fighting, meaning the incitement of seditions and wars after them. And in the hadith of Muslim ibn 'Uqbah Al-Murri: It will not be but al-wiqqaf, then al-naqqaf, then al-insiraf; meaning agreement in war, then the engagement with swords, then turning away from it.
وانتقفه انتقافا: استخرجه نقله الجوهري.
And intaqafahu intiqafan: he extracted it completely, as narrated by Al-Jawhari.
ومما يستدرك عليه: نقف الرمانة: إذا قشرها ليستخرج حبها.
And among what is to be added: Naqafa the pomegranate: if he peels it to extract its seeds.
والنقاف: السائل القانع.
And an-naqqaf: the contented asker.
والنقاف: النحات.
And an-naqqaf: the wood carver.
ويقولون: يا ابن المنقوفة، يعرضون به.
And they say: O son of the manqufah, meaning they insult him.