← Back to Taj al-Arus

ن ض ف

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily deals with concepts related to flatulence, excrement, and consuming liquids. It also extends to meanings of being clean or pure, and the act of consuming all of something. Some derived terms refer to a type of wild thyme.

Derived headwords

النضيفadjective
  1. 1.
    Service like halfclassical

    Describing service that is like half, a concept mentioned by Abu Umar.

نضفnoun
  1. 1.
    Flatulenceclassical

    The act of passing gas.

  2. 2.
    Excrementclassical

    The expulsion of waste, described as the showing of the anus.

النضفnoun
  1. 1.
    Wild thymeclassical

    A type of wild thyme, referred to by Al-Layth and Ibn Al-Arabi. The singular form is 'نضفة'.

نضفةnoun
  1. 1.
    A sprig of wild thymeclassical

    The singular unit of wild thyme.

أنضفverb
  1. 1.
    To persist in eatingclassical

    A man persisting in eating wild thyme.

  2. 2.
    To pass gasclassical

    The act of emitting flatulence.

  3. 3.
    To gallopclassical

    Describing a she-camel that gallops.

  4. 4.
    To make gallopclassical

    To cause a she-camel to gallop.

ناضفadjective
  1. 1.
    Flatulentclassical

    One who passes gas frequently.

منضفadjective
  1. 1.
    Flatulentclassical

    One who passes gas frequently.

خاضفadjective
  1. 1.
    Flatulentclassical

    One who passes gas frequently.

مخضفadjective
  1. 1.
    Flatulentclassical

    One who passes gas frequently.

نضفverb
  1. 1.
    To drink allclassical

    A young camel drinking all the milk from its mother's udder.

  2. 2.
    To consume entirelyclassical

    To drink or consume everything present, like drinking it all up.

انتضفverb
  1. 1.
    To drink allclassical

    Camels drinking all the water in a basin.

النضفانnoun
  1. 1.
    Gallopingclassical

    The act of galloping, referring to a horse's gait.

النضفnoun
  1. 1.
    Impurityclassical

    Something impure or unclean.

نضفونadjective
  1. 1.
    Impureclassical

    A group described as impure, synonymous with 'najisun'.

المنضفةnoun
  1. 1.
    Flatulenceclassical

    A term used in an insult, referring to flatulence.

Parallel reading

النضيف: الخدمة كالنصف، نقله أبو عمر و، قال: هو كقولهم: ضاف السهم، وصاف.
Al-Nadeef: Service like half, narrated by Abu Umar, who said: it is like their saying: the arrow grazed, and it passed.
والنضف الضرط وقال ابن الأعرابي: هو إبداء الحصاص.
And Al-Nadf is flatulence, and Ibn Al-Arabi said: it is the showing of the anus.
وقال الليث، وابن الأعرابي: النضف: بالتحريك: الصعتر البري
And Al-Layth and Ibn Al-Arabi said: Al-Nadf, with harakah: is wild thyme.
والواحدة نضفة، وأنشد الليث: (ظلا بأقرية النفاخ يومهما ... ينبشان أصول المغد والنضفا)
And the singular is Nadfah, and Al-Layth recited: (They spent their day in the plains of Al-Nafakh... digging up the roots of Al-Maghd and Al-Nadf).
وأنضف الرجل: دام على أكل النضف أي: الصعتر البري.
And a man 'Andafa': he persisted in eating Al-Nadf, meaning: wild thyme.
ورجل ناضف، ومنضف، كمنبر: ضراط
And a man is Naadif, and Mindaf, like Minbar: flatulent.
وكذلك خاضف ومخضف، قال: (فأين موالينا المرجى نوالهم ... وأين موالينا الضعاف المناضف)
And likewise Khaadif and Makhdaf, he said: (Where are our masters whose bounty is hoped for... and where are our weak masters who are flatulent?)
ونضف الفصيل ما في ضرع أمه، كنصر وضرب وكلاهما عن الفراء ومثل فرح اقتصر عليه الجوهري، نضفا بالفتح، ونضفا بالتحريك: امتكه، وشرب جميع ما فيه، كانتصفه نقله الجوهري.
And a young camel 'Nadifa' what was in its mother's udder, like Nasara and Daraba, both from Al-Farra', and like Faraha, limited to by Al-Jawhari, Nadfan with fatha, and Nadfan with harakah: it sucked it up, and drank all that was in it, like 'Intasafahu', narrated by Al-Jawhari.
وقال ابن الأعرابي: انتضفت الإبل ماء حوضها: شربته أجمع، والصاد المهملة لغة فيه.
And Ibn Al-Arabi said: The camels 'Intadafu' the water of their basin: they drank it all, and the unpointed 'Sad' is a dialect for it.
والنضفان، محركة: الخبب نقله الصاغاني.
And Al-Nadhafān, with harakah: is galloping, narrated by Al-Sagani.
وأنضفه: ضرطه.
And 'Andafahu': he made it pass gas.
وروى أبو تراب عن الخصيبي: أنضفت الناقة: إذا خبت وكذلك أوضفت.
And Abu Turab narrated from Al-Khasibi: The she-camel 'Andafat': if it galloped, and likewise 'Awdafat'.
وأنضف الناقة: أخبها.
And 'Andafa' the she-camel: he made it gallop.
والنضف، ككتف، وأمير: النجس، وقال ابن الأعرابي: يقال: هم نضفون نجسون، بمعنى واحد.
And Al-Nidf, like Katif, and Ameer: the impure, and Ibn Al-Arabi said: it is said: they are Nadifun, Najisun, meaning the same.
يقولون في السب: يا ابن المنضفة: أي: الضراطة، لغة يمانية.
They say in insult: O son of Al-Mindhafah: meaning: flatulence, a Yamanite dialect.