← Back to Taj al-Arus

لحف

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily deals with concepts related to digging, excavating, and hollowing out, often in the context of water sources like wells and wadis. It also extends to metaphorical uses like the hollow of a wound or the sides of a door.

Derived headwords

اللَّجَفnoun
  1. 1.
    valley floorclassical

    The lowest part or floor of a valley.

  2. 2.
    well hollowclassical

    A hollow or cavity dug in the side of a well, especially by water erosion.

  3. 3.
    wound hollowclassical

    A hollow or cavity within a wound, metaphorically.

  4. 4.
    water erosionclassical

    The part of the edge of a water source that has been eroded by water.

  5. 5.
    water basin edgeclassical

    The side of a water basin that is eroded by water, forming a cavity.

لَجَفَverb
  1. 1.
    to digclassical

    To dig into the sides of a well.

  2. 2.
    to erodeclassical

    To be eroded or hollowed out by water.

اللَّجَفnoun
  1. 1.
    hollow in a mountainclassical

    A hollow or cavity in the side of a mountain.

ألْجَافnoun
  1. 1.
    hollowsclassical

    Plural of لجف, referring to hollows or cavities, particularly in the context of water erosion or terrain.

اللِّجَافnoun
  1. 1.
    door sillclassical

    The threshold or sill of a door.

  2. 2.
    overhanging rockclassical

    A rock or projection that overhangs a cave or opening, or is situated above a door.

اللَّجِيفnoun
  1. 1.
    broad-headed arrowclassical

    An arrow with a broad head.

  2. 2.
    name of a horseclassical

    The name of a horse, possibly associated with speed.

لَجَفَتَا البَابnoun
  1. 1.
    door sidesclassical

    The sides or jambs of a door.

التَّلْجِيفnoun
  1. 1.
    digging sides of wellclassical

    The act of digging into the sides of a well.

  2. 2.
    sexual intercourseclassical

    The act of inserting the penis into the sides of the vagina, a metaphorical usage.

  3. 3.
    widening a measureclassical

    The act of widening a measure or container, especially from the bottom, metaphorically.

مُلْجِفnoun
  1. 1.
    one who digsclassical

    One who digs, specifically referring to someone who digs the sides of a well.

تَلْجَفَتْverb
  1. 1.
    to collapseclassical

    A well collapsed or caved in.

  2. 2.
    to excavateclassical

    To excavate or erode from the top and bottom.

مُتَلَجِّفَةadjective
  1. 1.
    collapsed wellclassical

    A well that has collapsed or caved in.

لَجِفَverb
  1. 1.
    to digclassical

    To dig into the sides of a well.

لَجْفَاءadjective
  1. 1.
    dug outclassical

    A well that is dug out or eroded.

اللَّجْفَةnoun
  1. 1.
    mountain hollowclassical

    A hollow or cavity in a mountain.

تَلْجِيفnoun
  1. 1.
    wideningclassical

    The act of widening something, used metaphorically for widening a measure.

  2. 2.
    digging burrowclassical

    The act of digging into the side of a burrow or den, metaphorically.

تَلَجَّفَverb
  1. 1.
    to dig intoclassical

    To dig into the side of a burrow or den.

لَجَفَتَا البَابnoun
  1. 1.
    door jambsclassical

    The jambs or sides of a door.

ألْجَفَ الرَّجُلverb
  1. 1.
    to harmclassical

    To harm or afflict someone.

تَلْجَفَتْ البِئْرverb
  1. 1.
    to dig its sidesclassical

    A well dug into its sides.

Parallel reading

واللجف بالتحريك: الاسم منه.
And al-lajaf, with vowelization, is the noun derived from it.
وهو سرة الوادي.
It is the floor of the valley.
ويقال: اللجف: حفر في جانب البئر وقد استعير ذلك في الجرح
And it is said: Al-lajaf is a hollow in the side of a well, and this has been metaphorically used for a wound.
يحج مأمومة في قعرها لجف
A deep wound whose bottom has a hollow.
دلوي دلو إن نجت من اللجف وإن نجا صاحبها من اللفف
My bucket is a bucket if it escapes the hollow, and if its owner escapes the entanglements.
واللجف: ما أكل الماء من نواحي أصل الركية وإن لم يأكلها، وكانت مستوية الأسفل فليس بلجف
And al-lajaf is what the water has eroded from the sides of the base of the well, and if it has not eroded it, and the bottom was level, it is not a lajf.
اللجف: ما حفر الماء من أعلى الركية وأسفلها، فصار مثل الغار.
Al-lajaf: what the water has dug from the top and bottom of the well, making it like a cave.
والليث: اللجف: محبس السيل وملجؤه
And Al-Layth said: Al-lajaf is the containment and refuge of a flood.
لو أن سلمى وردت ذا ألجاف
If Salma had come to drink from the place with hollows.
واللجاف: ككتاب: الأسكفة من الباب، كالنجاف.
And al-lajaf, like kitāb, is the threshold of the door, similar to al-najaf.
واللجاف أيضا: ما أشرف على الغار من صخرة أو غيرها ناتئ في الجبل وربما جعل ذلك فوق الباب، قاله الليث
And al-lajaf also is a rock or something else protruding from the mountain that overlooks a cave, and sometimes it is placed above the door, said Al-Layth.
واللجيف، كأمير: سهم عريض النصل هكذا رواه أبو عبيد عن الأصمعي
And al-lajīf, like amīr, is a broad-headed arrow, thus narrated Abu Ubaid from Al-Asma'i.
ولجفتا الباب: جنبتاه عن أبي عمر و.
And the two lajfata of the door are its two sides, according to Abu Amr.
والتلجيف: الحفر في جوانب البئر نقله الجوهري
And al-tiljīf is digging in the sides of the well, as narrated by Al-Jawhari.
والتلجيف: إدخال الذكر في نواحي الفرج: قال البولاني: فاعتكلا وأيما اعتكال
And al-tiljīf is inserting the penis into the sides of the vagina: Al-Bulani said: they became intertwined in a profound intertwining.
وتلجفت البئر: انخسفت نقله الجوهري عن الأصمعي، فهي بئر متلجفة
And the well تلجفت: collapsed, narrated by Al-Jawhari from Al-Asma'i, so it is a collapsed well.
تلجفت: أي تحفرت وأكلت من أعلاها وأسفلها.
Taljafata: meaning it excavated and eroded from its top and bottom.
ولجف البئر مخض الدلاء تلجيفا: حفر في جوانبها، لازم متعد
And to lajf the well, by drawing water with buckets, tiljīfan: is to dig in its sides, intransitive and transitive.
إذا انتحى معتقما أو لجفا
When it turns aside to be crooked or to dig.
واللجف، محركة: الناحية من الحوض يأكله الماء فيصير كالكهف
And al-lajaf, with harakah, is the side of a basin that water erodes, making it like a cave.
يخرجن من لجف لها متلقم
They emerge from a hollow that receives them.
ولجفت البئر، كفرح، لجفا، وهي لجفاء: تحفرت.
And the well لجفت, like farḥa, lajafan, and it is lajfā': it excavated.
واللجفة، محركة: الغار في الجبل، والجمع لجفات، قال: ولا أعلمه كسر.
And al-lajfah, with harakah, is the cave in the mountain, and the plural is lajfāt. He said: and I do not know of its broken plural.
تلجيف القوم مكيالهم، وهو توسعته من أسفله، وهو مجاز.
The people's tiljīf of their measure, which is widening it from its bottom, and this is metaphorical.
وتلجف الوحش الكناس: حفر في جانبه، ونظيره اللحد في القبر، وهو مجاز.
And the wild animals تلجف the den: digging into its side, and its parallel is the grave in the tomb, and this is metaphorical.
ولجفتا الباب، محركة: عضادتاه وجانباه، ومنه الحديث: فأخذ بلجفتي الباب، فقال: مهيم
And the two lajfata of the door, with harakah, are its two doorposts and its sides, and from this is the hadith: He took hold of the two sides of the door and said: What is it?
ويروى بالباء وهو وهم.
And it is narrated with 'ba', and that is an error.
واللجيف، كأمير: اسم فرسه صلى الله عليه وسلم، قال ابن الأثير: كذا رواه بعضهم بالجيم، فإن صح فهو من السرعة، ولأن اللجيف سهم عريض النصل.
And al-lajīf, like amīr, is the name of the Prophet's horse, may God bless him and grant him peace. Ibn Al-Athir said: Some narrated it with 'jim', and if it is correct, it is from speed, and because al-lajīf is a broad-headed arrow.
ألجف الرجل: إذا أضر بك، كذا) نقله الصاغاني عنه.
A man ألجف: if he harmed you, thus narrated by Al-Sagani from him.
والصواب ألحف بي، وبالحاء المهملة، كما سيأتي.
And the correct is 'alḥafa bi', with the unpointed 'ha', as will come later.
وتلجفت البئر: حفرت في جوانبها، هكذا روي متعديا، نقله الصاغاني.
And the well تلجفت: dug into its sides, thus it was narrated as transitive, narrated by Al-Sagani.