الكوفة، بالضم: الرملة الحمراء المجتمعة، وقيل: المستديرة، أو كل رملة تخالطها حصباء أو الرملة ما كانت.
Al-Kufa, with a damma: a gathered red sand dune, or it is said: a round one, or any sand dune mixed with gravel, or any sand dune whatsoever.
والكوفة: مدينة العراق الكبرى، وهي قبة الإسلام، ودار هجرة المسلمين، قيل: مصرها سعد بن أبي وقاص، وكان قبل ذلك منزل نوح عليه السلام، وبني مسجدها الأعظم، واختلف في سبب تسمتها، فقيل: سمي هكذا في النسخ، وصوابه سميت لاستدارتها، وقيل: بسبب اجتماع الناس بها وقيل لكونها كانت رملة حمراء، أو لاختلاط ترابها بالحصى، قاله النووي
And Al-Kufa: the great city of Iraq, and it is the Dome of Islam, and the abode of the migration of Muslims. It is said: Sa'd ibn Abi Waqqas founded it, and before that it was the dwelling place of Noah, peace be upon him, and its great mosque was built. And there is disagreement about the reason for its naming. It is said: it was named thus in the manuscripts, and the correct view is that it was named for its roundness, and it is said: due to the gathering of people there, and it is said: because it was a red sand dune, or because its soil was mixed with gravel, according to Al-Nawawi.
ويقال: لها أيضا كوفان بالضم، نقله النووي في شرح مسلم عن أبي بكر الحازمي الحافظ، وغيره، واقتصروا على الضم، قال أبو نواس: (ذهبت بنا كوفان مذهبها ... وعدمت عن ظرفائها صبري)
And it is said: it is also called Kufan, with a damma, as narrated by Al-Nawawi in Sharh Muslim from Abu Bakr Al-Hazimi the memorizer, and others. They restricted it to the damma. Abu Nuwas said: Kufan took us in its direction... and I lost patience with its witty people.
وقال اللحياني: كوفان: اسم للكوفة، وبها كانت تدعى قبل، وقال الكسائي: كانت الكوفة تدعى كوفان
And Al-Lahyani said: Kufan is a name for Al-Kufa, and it was called that before. And Al-Kisa'i said: Al-Kufa was called Kufan.
ويقال لها أيضا: كوفة الجند لأنه اختطت فيها خطط العرب أيام عثمان رضي الله عنه، في العباب، أيام عمر رضي الله عنه خططها أي: تولى تخطيطها السائب بن الأقرع بن عوف الثقفي رضي الله عنه وهو الذي شهد فتح نهاوند مع النعمان بن مقرن، وقد ولي أصبهان أيضا، وبها مات، وعقبه بها، ومنه قول عبدة بن الطبيب العبشمي: (إن التي ضربت بيتا مهاجرة ... بكوفة الجند غالت ودها غول)
And it is also called Kufat al-Jund (Kufa of the Soldiers) because the districts for the Arabs were laid out in it during the time of Uthman, may Allah be pleased with him. In Al-Abab, during the time of Umar, may Allah be pleased with him, it was planned, meaning: Al-Sa'ib ibn Al-Aqra' ibn Awf Al-Thaqafi, may Allah be pleased with him, undertook its planning. He is the one who witnessed the conquest of Nahavand with Al-Nu'man ibn Muqrin, and he also governed Isfahan, and he died there, and his descendants are there. And of this is the saying of 'Abdah ibn Al-Tabib Al-'Abshami: The one who set up a home migrating... in Kufat al-Jund, her affection was taken by a jinn.
أو سميت بكوفان، وهو جبيل صغير، فسهلوه واختطوا عليه وقد تقدم ذلك عن اللحياني والكسائي، أو من الكيف وهو القطع، لأن أبرويز أقطعه لبهرام، أو لأنها قطعة من البلاد، والأصل كيفة، فلما سكنت الياء وانضم ما قبلها جعلت واوا
Or it was named after Kufan, which is a small hill, and they leveled it and built upon it, and this has been mentioned from Al-Lahyani and Al-Kisa'i. Or from 'al-kayf' which means cutting, because Abroiz granted it to Bahram, or because it is a piece of land, and the origin is 'kayfah', and when the 'ya' became quiescent and the preceding letter was dhamma-ed, it became a 'waw'.
أو هي من قولهم: هم في كوفان، بالضم عن الأموي وكوفان، محركة مشددة الواو، أي في عز ومنعة، أو لأن جبل ساتيدما محيط بها كالكاف، أو لأن سعدا أي ابن أبي وقاص رضي الله عنه لما أراد أن يبني الكوفة ارتاد هذه المنزلة للمسلمين، قال لهم: تكوفوا في هذا المكان، أي: اجتمعوا فيه، أو لأنه قال: كوفوا هذه الرملة: أي نحوها وانزلوا، وهذا قول المفضل. نقله ابن سيده.
Or it is from their saying: 'They are in Kufan,' with a damma, according to Al-Amawi, and Kufan, with a stressed 'waw', meaning in honor and strength. Or because Mount Satidma surrounds it like the letter 'kaf'. Or because Sa'd, meaning Ibn Abi Waqqas, may Allah be pleased with him, when he wanted to build Al-Kufa, scouted this location for the Muslims, and said to them: 'Takawwafu fi hadha al-makan' (Gather yourselves in this place), meaning: gather in it. Or because he said: 'Kuffu hadhihi al-ramlah' (Head towards this sand dune): meaning towards it and settle. This is the opinion of Al-Mufaddal. Narrated by Ibn Sidah.
قال ياقوت، ولما بنى عبيد الله ابن زياد مسجد الكوفة صعد المنبر، وقال: يا أهل الكوفة، إني قد بنيت لكم مسجدا لم يبن على وجه الأرض.
Yaqut said: And when Ubayd Allah ibn Ziyad built the mosque of Kufa, he ascended the pulpit and said: 'O people of Kufa, I have built for you a mosque the like of which has not been built on the face of the earth.'
وروي عن بشر بن عبد الوهاب القرشي مولى بني أمية، وكان ينزل دمشق، وذكر أنه قدر الكوفة، فكانت ستة عشر ميلا وثلثي ميل، وذكر أن فيها خمسين ألف دار للعرب من ربيعة ومضر، وأربعة وعشرين ألف دار لسائر العرب، وستة وثلاثين ألف دار لليمن، والحسناء لا تخلو من ذام، قال النجاشي يهجو أهلها: (إذا سقى الله قوما صوب غادية ... فلا سقى الله أهل الكوفة المطرا)
And it is narrated from Bishr ibn 'Abd al-Wahhab Al-Qurashi, a freed slave of Banu Umayyah, who resided in Damascus. He mentioned that the area of Kufa was sixteen miles and two-thirds of a mile. He mentioned that it contained fifty thousand houses for Arabs from Rabi'ah and Mudar, twenty-four thousand houses for other Arabs, and thirty-six thousand houses for Yemen. And beauty is not free from blame. Al-Najashi said, satirizing its people: If Allah gives rain to a people from a morning shower... then may Allah not give rain to the people of Kufa.
والمسافة ما بين الكوفة والمدينة نحو عشرين مرحلة.
And the distance between Kufa and Medina is about twenty stages.
ويقال له: كويفة عمرو وهو عمرو بن قيس من الأزد، كان أبرويز لما انهزم من بهرام جور نزل به، فقراه، فلما رجع إلى ملكه أقطعه ذلك الموضع.
And he is called Kuwayfah 'Amr, and he is 'Amr ibn Qays from Al-Azd. When Abroiz was defeated by Bahram Gur, he stayed with him, and he hosted him. When he returned to his kingdom, he granted him that place.
والكوفان بالضم ويفتح عن ابن عباد والكوفان، والكوفان، كهيبان، وجلسان: الرملة المستديرة وهو أحد أوجه تسمية الكوفة كوفة، كما تقدم.
And Al-Kufan with a damma, and with a fathah according to Ibn 'Abbad, and Al-Kufan, and Al-Kufan, like Hayban and Jalsan: a round sand dune, which is one of the reasons for naming Al-Kufa 'Kufa', as previously mentioned.
الكوفان: الأمر المستدبر يقال: ترك القوم في كوفان، نقله الجوهري.
Al-Kufan: a backward affair. It is said: 'He left the people in Kufan,' as narrated by Al-Jawhari.
والكوفان: العناء والمشقة، وبه فسر أيضا قولهم: تركتهم في كوفان، كما في الصحاح: أي عناء ومشقة ودوران، وأنشد الليث: (فلا أضحي ولا أمسيت إلا ... وإني منكم في كوفان)
And Al-Kufan: hardship and difficulty. It is also used to explain their saying: 'I left them in Kufan,' as in Al-Sihah: meaning hardship, difficulty, and confusion. And Al-Layth recited: I did not spend the morning or the evening except... and I am among you in hardship.
وقال الأموي: الكوفان بالضم العز والمنعة، ومنه قولهم: إنه لفي كوفان، وفتح ابن عباد الكاف وفي اللسان: إنه لفي كوفان من ذلك: أي حرز ومنعة.
And Al-Amawi said: Al-Kufan with a damma means honor and strength. From this is their saying: 'He is in Kufan.' And Ibn 'Abbad used a fathah for the kaf. And in Al-Lisan: 'He is in Kufan' from that, meaning a refuge and strength.
والكوفان: الدغل من القصب والخشب نقله الصاغاني، وفي اللسان بين القصب والخشب، ويقال: ظلوا في كوفان: أي في عصف كعصف الريح والشجرة أو في اختلاط وشر شديد أو في حيرة أو في مكروه، أو في أمر شديد كل ذلك أقوال ساقها الصاغاني
And Al-Kufan: a thicket of reeds and wood, as narrated by Al-Saghani. In Al-Lisan, it is between reeds and wood. And it is said: 'They stayed in Kufan': meaning in turmoil like the turmoil of the wind and tree, or in severe mixing and evil, or in confusion, or in distress, or in a severe matter. All of these are opinions mentioned by Al-Saghani.
ويقال: ليست به كوفة ولا نوفة: أي عيب نقله الصاغاني: وهو مثل المزرية، وقد تاف وكاف.
And it is said: 'He has no Kufa nor Nufa': meaning no defect, as narrated by Al-Saghani. This is like a reproach. And he has 'taf' and 'kaf'.
وكاف الأديم يكوفه كوفا كف جوانبه.
And he trimmed the leather, trimming its sides.
والكاف: حرف يذكر ويؤنث، وكذلك سائر حروف الهجاء، قال الراعي. (أشاقتك أطلال تعفت رسومها ... كما بينت كاف تلوح وميمها)
And Al-Kaf: a letter that is mentioned as masculine and feminine, as are the rest of the letters of the alphabet. Al-Ra'i said: Have the ruins whose traces have faded stirred your longing... like the visible kaf and mim.
وتكون اسما جارا مرادفا لمثل، أو لا تكون إلا في ضرورة، كقوله: يضحكن عن كالبرد المنهم أي: عن مثل البرد
And it can be a prepositional noun synonymous with 'mithl' (like), or it is only used in necessity, as in his saying: They laugh revealing like falling hail, meaning: like hail.
وقد تكون ضميرا منصوبا ومجرورا، نحو قوله تعالى: ما ودع: ربك وما قلى ونص الصحاح: وقد تكون ضميرا للمخاطب المجرور والمنصوب، كقولك: غلامك، وضربك، زاد الصاغاني: تفتح للمذكر، وتكسر للمؤنث، للفرق.
And it can be a direct object pronoun and a genitive pronoun, as in the Almighty's saying: Your Lord has not taken leave, nor has He abandoned. The text of Al-Sihah states: And it can be a pronoun for the addressee, genitive and accusative, as in your saying: your boy, and hitting you. Al-Saghani added: It is opened for the masculine and closed for the feminine, for distinction.
وتكون لاحقة للضمير المنفصل المنصوب، كإياك وإياكما.
And it can be attached to a separate accusative pronoun, like 'iyyaka' and 'iyyakuma'.
وتكون لاحقة لبعض أسماء الأفعال، كحيهلك، ورويدك، والنجاك.
And it can be attached to some verb-nouns, like 'hayhalak', 'ruwaydak', and 'najjahak'.
وتكون لاحقة لأرأيت، بمعنى أخبرني، نحو: أرأيت: هذا الذي كرمت علي
And it can be attached to 'ara'ayta', meaning 'tell me', such as: 'Ara'ayta: this one whom you have honored over me.'
وتكوف، بضم المثناة الفوقية: صلى الله عليه وسلم بجوزجان، وة أخرى بنيسابور.
And Takawf, with a damma on the upper 'ta': a place in Juzjan, and another place in Nishapur.
وكوفت الأديم تكويفا: قطعته،
And I trimmed the leather, trimming it: I cut it.