← Back to Taj al-Arus

ع ر ف

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns knowledge, recognition, and acquaintance, often implying a deeper understanding gained through reflection or sensory perception. It extends to concepts of acknowledgment, reward, and familiarity, as well as specific terms for plants, scents, and a particular religious observance.

Derived headwords

عَرَفَهُ يَعْرِفُهُverb
  1. 1.
    to knowboth

    To have knowledge of something or someone, often through perception or reflection.

  2. 2.
    to recognizeboth

    To identify someone or something previously known.

  3. 3.
    to acknowledgeboth

    To admit the existence or truth of something.

مَعْرِفَةnoun
  1. 1.
    knowledgeboth

    The state of knowing or understanding something, often acquired through experience or study.

  2. 2.
    acquaintanceboth

    Familiarity with someone or something.

عِرْفَانnoun
  1. 1.
    knowledgeboth

    A deep understanding or recognition, often implying intellectual or spiritual insight.

  2. 2.
    gratitudeboth

    The quality of being thankful; readiness to show appreciation for and to return kindness.

عُرْفَةnoun
  1. 1.
    windboth

    A scent or smell, whether pleasant or unpleasant.

  2. 2.
    ulcerclassical

    A sore or lesion, specifically one appearing on the white of the hand.

عَرَّفَverb
  1. 1.
    to rewardboth

    To give someone their due, to recompense them for their actions.

  2. 2.
    to acknowledgeboth

    To admit or confess to something.

  3. 3.
    to trim (mane)classical

    To cut or trim the mane of a horse.

عَرِيفnoun
  1. 1.
    leaderboth

    A leader or representative of a group, often one who is knowledgeable or observant.

  2. 2.
    knowerclassical

    One who knows or is knowledgeable.

عَرُوفَةadjective
  1. 1.
    knowledgeableclassical

    Possessing extensive knowledge, often used for emphasis.

عُرْفnoun
  1. 1.
    customboth

    A widely accepted practice or social convention.

  2. 2.
    windboth

    A scent or smell, particularly a pleasant one.

  3. 3.
    generosityclassical

    The quality of being liberal or generous; bounty.

  4. 4.
    maneboth

    The hair on the neck of a horse or other animal.

  5. 5.
    sea waveclassical

    A wave of the sea (metaphorical usage).

مَعْرُوفnoun
  1. 1.
    good deedboth

    An act of kindness or benevolence; a favor.

  2. 2.
    knownboth

    That which is recognized or established; the opposite of unknown or disliked.

  3. 3.
    moderationboth

    Acting with reasonableness and propriety, especially in financial matters.

عَرَّافnoun
  1. 1.
    soothsayerclassical

    One who claims to predict the future or reveal hidden knowledge.

  2. 2.
    physicianclassical

    A doctor or healer.

  3. 3.
    astrologerclassical

    One who studies the movements of celestial bodies to predict future events.

عَارِفadjective
  1. 1.
    knowledgeableboth

    Having or showing knowledge or understanding.

  2. 2.
    patientclassical

    Enduring hardship or difficulty with fortitude.

عَارِفَةnoun
  1. 1.
    favorboth

    A kindness or good deed done for someone.

  2. 2.
    known thingclassical

    Something that is recognized or acknowledged.

عَرَفَاتnoun
  1. 1.
    Arafatboth

    The plain where pilgrims gather on the ninth day of Dhu al-Hijjah during the Hajj.

يَوْمُ عَرَفَةname
  1. 1.
    Day of Arafatboth

    The ninth day of Dhu al-Hijjah, a significant day of prayer and reflection during the Hajj.

عُرُوفnoun
  1. 1.
    maneboth

    The long hair on the neck of a horse or other animal.

Parallel reading

عرفه يعرفه معرفة، وعرفانا وعرفة بالكسر فيهما وعرفانا، بكسرتين مشددة الفاء: علمه
He knew him, he knows him, with knowledge, and recognition, and 'irfah (with kasra), and 'irfan, with two kasras and a shaddah on the fa: he knew him.
المعرفة والعرفان: إدراك الشيء بتفكر وتدبر لأثره، فهي أخص من العلم
Al-ma'rifah and al-'irfan: perceiving a thing through thought and contemplation of its effect, so it is more specific than knowledge.
ويقال: فلان يعرف الله ورسوله، ولا يقال: يعلم الله متعديا إلى مفعول واحد
And it is said: So-and-so knows Allah and His Messenger, but it is not said: Allah knows (transitive to one object).
وأصله من عرفته، أي: أصبت عرفه: أي رائحته، أو من أصبت عرفه أي خده
And its origin is from 'araftuhu, meaning: I found its scent: meaning its smell, or from 'I found its cheek'.
فهو عارف، وعريف، وعروفة يعرف الأمور.
So he is 'arif, 'arif, and 'urufah, who knows matters.
بعثوا إلي عريفهم يتوسم
They sent to me their 'arif to observe.
وعرف الفرس عرفا، بالفتح وذكر الفتح مستدرك: جز عرفه
And he trimmed the horse's mane, with a fatha, and mentioning the fatha is an addition: he trimmed its mane.
إذا كان يجز أعرافها
If he trims their manes.
وعرف بذنبه، وكذا عرف له: إذا أقر به
And he acknowledged his sin, and likewise 'arafa lahu: if he confessed to it.
فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض
And when she informed him of it, and Allah revealed it to him, He acknowledged some of it and turned away from some of it.
أي جازى حفصة رضي الله تعالى عنها ببعض ما فعلت
Meaning He recompensed Hafsa, may Allah be pleased with her, for some of what she did.
من قرأ عرف بالتشديد، فمعناه أنه عرف حفصة بعض الحديث وترك بعضا
Whoever reads 'araffa with shaddah, its meaning is that he informed Hafsa of some of the hadith and left some.
ومن قرأ بالتخفيف، أراد غضب من ذلك، وجازى عليه
And whoever reads it with takhfif, he intended anger from that, and recompensed for it.
أنا أعرف للمحسن والمسيء: أي لا يخفى علي ذلك ولا مقابلته بما يوافقه
I acknowledge the doer of good and the doer of evil: meaning it is not hidden from me, nor is my response to them fitting.
لتردنه أو لأعرفنكها عند رسول الله صلى الله عليه وسلم
You will return it, or I will make you know it (recompense you for it) before the Messenger of Allah, peace be upon him.
أي لأجازينك بها حتى تعرف سوء صنيعك
Meaning I will recompense you for it until you know the badness of your deed.
من فعل كذا وكذا لم يجد عرف الجنة أي: ريحها الطيبة
Whoever does such and such will not find the scent of Paradise, meaning: its good smell.
لا يعجز مسك السوء عهن عرف السوء
The bad musk does not fail the wool of bad scent.
أسائلة عميرة عن أبيها ... خلال الجيش تعترف الركابا
Asking 'Umayrah about her father... among the army, she questions the riders.
خرجت به تلك القرحة، ما في الصحاح.
That sore came out on him, as in Al-Sihah.
وأمر بالمعروف
And enjoin good.
صنائع المعروف تقي مصارع السوء.
Acts of kindness protect from the evil ends of death.
تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر
You enjoin good and forbid evil.
وقلـن قـولاً معروفـاً
And speak a kind word.
ومن كان فقيراً فليأكل بالمعروف
And whoever is poor, let him eat with moderation.
وللمطلقات متاع بالمعروف
And for divorced women, maintenance should be provided with moderation.
قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى
A kind word and forgiveness are better than charity followed by injury.
أكفئ معروفا عليهم كأنه ... إذا ازور من وقع الأسنة أحرد
I shower them with Ma'ruf as if he... when he turns away from the impact of spears, he is shy.
من أتى عرافا فسأله عن شيء لم تقبل منه صلاة أربعين ليلة.
Whoever comes to a soothsayer and asks him about something, his prayer will not be accepted for forty nights.
وقلت لعراف اليمامة داوني ... فإنك إ، أبرأتني لطبيب
And I said to the soothsayer of Yamamah, 'Treat me'... for you, if you heal me, are a physician.
من أتى عرافا أو كاهنا فقد كفر بما أنزل على محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم
Whoever comes to a soothsayer or a magician has disbelieved in what was revealed to Muhammad, the Messenger of Allah, peace be upon him.
فلا النكر معروف، ولا العرف ضائع
So neither the disliked is known, nor the good deed is lost.
له علي ألف عرفا: أي اعترافا وهو توكيد
He owes me a thousand, 'irfan: meaning confession, and it is an emphasis.
نمش بأعراف الجياد أكفنا ... إذا نحن قمنا عن شواء مضهب
We stroke the manes of the noble steeds with our hands... when we rise from a roasted lamb.
أدار سليمى بالدوانك فالعرف
The dwellings of Sulayma at Al-Dawank, and the mane...
سميت بذلك لأن آدم وحواء عليهما السلام تعارفا بها، بعد نزولهما من الجنة.
It was named thus because Adam and Eve, peace be upon them, recognized each other there after their descent from Paradise.
أو لقول جبريل لإبراهيم عليهما السلام، لما علمه المناسك وأراه المشاهد: أعرفت أعرفت قال عرفت عرفت.
Or because of Gabriel's saying to Abraham, peace be upon them, when he taught him the rituals and showed him the sights: 'Have you recognized? Have you recognized?' He said: 'I have recognized. I have recognized.'
أو لأنها مقدسة معظمة، كأنها عرفت أي طيبت.
Or because it is sacred and revered, as if it were 'urifat, meaning made pleasant.
وقيل: لأن الناس يتعارفون بها.
And it is said: Because people recognize each other there.
لتعرف العباد فيها إلى الله تعالى بالعبادات والأدعية.
So that the servants may recognize their Lord through worship and supplications therein.
هذا يوم عرفة غير منون، ولا تدخله الألف واللام
This is Yawm 'Arafah, uninflected, and it does not take the definite article.
موقف الحاج ذلك اليوم، على اثنى عشر ميلا من مكة
The pilgrims' standing place on that day, twelve miles from Mecca.
أصيب فلان فوجد عارفا.
So-and-so was afflicted and found to be patient.
أولاه عارفة: أي معروفا
He bestowed upon him a favor: meaning a good deed.
كتابه عوارف المعارف
His book 'Awarif al-Ma'arif.