← Back to Taj al-Arus

ط ل ف

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily deals with the concepts of something being wasted, nullified, or gone in vain, whether it be blood, wealth, or rights. It also extends to meanings of giving, bestowing, and excess, with some variations in pronunciation and usage.

Derived headwords

طَلِفًاnoun
  1. 1.
    in vain, wastedclassical

    Used to describe blood or wealth that has been lost or spent for nothing, without any rightful claim or benefit.

طَلِفٌnoun
  1. 1.
    in vain, wastedclassical

    Similar to 'talifan', referring to something that is nullified, void, or lost without purpose or justification.

أَطْلَفَverb
  1. 1.
    to give, bestowboth

    To grant or give something as a gift or donation.

  2. 2.
    to nullify, wasteclassical

    To render something void, null, or wasted, causing it to be of no effect.

أَسْلَفَverb
  1. 1.
    to lend, loanboth

    To provide someone with money or goods on credit, with the expectation of repayment.

  2. 2.
    to give, bestowboth

    To grant or give something, similar to 'atlafa'.

السَّلَفnoun
  1. 1.
    loan, debtboth

    That which is owed or to be repaid, a loan or debt that is expected to be collected.

طَلِيفٌadjective
  1. 1.
    taken, seizedclassical

    Something that has been taken or seized, often implying it was acquired unjustly or without right.

  2. 2.
    in vain, voidclassical

    Describing something as nullified, void, or wasted.

طَلَفٌnoun
  1. 1.
    giving, giftclassical

    The act of giving or bestowing something, a gift or donation.

  2. 2.
    excess, surplusclassical

    That which remains or is left over after something has been taken or used; a surplus.

طَلَفَانٌnoun
  1. 1.
    exhaustion, wearinessclassical

    A state of being exhausted or weary, leading to a reduction in effort or capability.

تَطْلِيفٌverb
  1. 1.
    to increaseclassical

    To add to something, to increase its quantity or extent.

Parallel reading

ذهب دمه وكذلك ماله طلفا بالفتح ويحرك: أي هدرا باطلا
His blood, and likewise his wealth, went to waste (talafan), meaning in vain and void.
قال الأفوه الأودي: (حكم الدهر علينا أنه ... طلف ما نال منا وجبار)
Al-Afwah al-Audi said: 'The decree of time upon us is that what it gained from us and took by force was wasted.'
والطلف، محركة: العطاء والهبة
And 'talaf' (with vowels): is the giving and the gift.
تقول: أطلفني وأسلفني
You say: 'He gave to me' (atlafani) and 'He lent to me' (aslafani).
والسلف: ما يقتضى
And 'al-salaf': is that which is demanded (i.e., a debt).
وكل شيء من الدنيا نصاب به ... ما عشت فينا وإن جل الرزى طلف
And everything from this world is a provision for you... as long as you live among us, even if the calamity is great, it is wasted (talif).
وقولهم: إن الطلف: الفضل، ليس بشيء، وإلا أن يراد به الفاضل عن الشيء
And their saying: 'Indeed, 'al-talaf' is the excess, is not correct, unless it is meant as that which is in excess of something.
والطليف كأمير: الشيء المأخوذ
And 'al-talif' (like amir): is the thing taken.
وأيضا: الهدر والباطل
And also: the void and the vain.
كم من عدى أموالهم طليف
How many have transgressed against their wealth, it is void.
ذهب فلان بالمال طليفا: أي بغير حق
So-and-so went off with the wealth as 'talifan': meaning without right.
والظاء المعجمة لغة فيه
And the dotted 'ẓāʼ' is a variant pronunciation for it.
والطلفان محركة: أن يعيا فيعمل على الكلال
And 'al-talafan' (with vowels): is to become exhausted and to work based on weariness.
أسلفه كذا: أقرضه
'Aslafahu kadha': means he lent him such-and-such.
وأطلفه كذا: وهبه
And 'atlafahu kadha': means he gave him such-and-such as a gift.
وأطلفه أيضا: أهدره
And 'atlafahu' also means: he nullified it.
أطلف فلان بطل ثأر خصمه
So-and-so nullified the blood-vengeance of his opponent.
وطلف عليه تطليفا: زاد والظاء لغة
And 'talafa 'alayhi tatlifan': means he increased it, and the 'ẓāʼ' is a variant pronunciation.