← Back to Taj al-Arus

ص ر ف

Root entry · 27 derived lemmas

The root ص ر ف (ṣ-r-f) primarily relates to turning, diverting, changing, and exchanging. It encompasses concepts of transformation, expenditure, and manipulation, extending to meanings like transformation of the heart, the exchange of goods, and the manipulation of speech. It also covers specific astronomical and geographical terms.

Derived headwords

الصرفnoun
  1. 1.
    exchangeboth

    The act of exchanging or bartering, often referring to the exchange of goods or money.

  2. 2.
    diversionboth

    The act of turning something away or diverting it from its course, such as diverting punishment or attention.

  3. 3.
    transformationboth

    A change or alteration in state or form.

  4. 4.
    trickeryclassical

    Deception or cunning used to achieve a goal.

  5. 5.
    night and dayclassical

    The alternation of night and day.

  6. 6.
    red dyeclassical

    A red dye used for coloring leather, especially for sandal straps.

  7. 7.
    pureboth

    Unmixed or pure, referring to substances like wine or blood.

صرفverb
  1. 1.
    to turn awayboth

    To divert, turn aside, or repel someone or something.

  2. 2.
    to spendboth

    To expend money or resources.

  3. 3.
    to changeboth

    To alter or transform something.

  4. 4.
    to manipulateboth

    To skillfully manage or handle affairs, often implying cunning.

  5. 5.
    to misleadboth

    To cause someone to go astray or be misguided.

تصرفverb
  1. 1.
    to actboth

    To behave or conduct oneself in a particular way.

  2. 2.
    to manageboth

    To handle or deal with affairs, often with skill or cunning.

  3. 3.
    to move aboutboth

    To move from place to place or change position.

يتصرفverb
  1. 1.
    he managesboth

    He handles or deals with affairs, often with skill or cunning.

  2. 2.
    he actsboth

    He behaves or conducts himself in a particular way.

انصرفverb
  1. 1.
    to leaveboth

    To depart from a place or situation.

  2. 2.
    to be turned awayboth

    To be diverted or repelled from a course or intention.

  3. 3.
    to be spentboth

    To be used up or expended.

صرفاnoun
  1. 1.
    exchangeboth

    An act of exchange or bartering.

  2. 2.
    diversionboth

    The act of turning something away.

عدلnoun
  1. 1.
    ransomclassical

    A payment made to release a captive or to avoid punishment.

  2. 2.
    compensationclassical

    Payment made to compensate for a loss or injury.

  3. 3.
    equivalentboth

    Something equal in value or measure.

  4. 4.
    obligationclassical

    A duty or commitment, such as a religious obligation.

صروفnoun
  1. 1.
    hardshipsclassical

    Difficulties or adversities of life.

  2. 2.
    changesclassical

    Alterations or transformations.

صرفانnoun
  1. 1.
    copperclassical

    A type of metal, possibly copper or lead.

  2. 2.
    datesclassical

    A type of date fruit, known for its firmness and value.

الصرفةname
  1. 1.
    a lunar mansionclassical

    A specific mansion of the moon, associated with the star 'heart of the lion'.

  2. 2.
    amuletclassical

    A charm or amulet used to influence or divert people.

  3. 3.
    time of yearclassical

    A period marked by the shift from heat to cold.

  4. 4.
    bow with a markclassical

    A bow that has a black mark and whose arrows do not hit their target.

صرف الحديثnoun
  1. 1.
    embellishing speechclassical

    Adding to or exaggerating speech for rhetorical effect or to impress others.

صريفnoun
  1. 1.
    silverclassical

    Pure or refined silver.

  2. 2.
    sound of grindingboth

    The sound made by grinding teeth or hooves.

  3. 3.
    fresh milkclassical

    Milk that has just been milked from the udder.

  4. 4.
    dried woodclassical

    Dried wood, like thorny shrubs.

  5. 5.
    dry leafclassical

    A dry palm frond.

صريفةnoun
  1. 1.
    dry palm frondclassical

    A dry leaf of a palm tree.

  2. 2.
    thin plateclassical

    A thin piece or plate.

صريفونname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name in Iraq, associated with wine production.

صرفانةnoun
  1. 1.
    type of dateclassical

    A type of date that ripens in summer but is eaten in winter.

صرفيadjective
  1. 1.
    cunningclassical

    Skillful in managing affairs, often implying shrewdness or trickery.

  2. 2.
    pureboth

    Unmixed or genuine.

صيرفيnoun
  1. 1.
    money changerboth

    A person who exchanges currency or appraises coins.

  2. 2.
    shrewd personclassical

    An experienced and cunning individual adept at managing affairs.

صرافnoun
  1. 1.
    money changerboth

    A person who exchanges currency or appraises coins.

صرف الشرابverb
  1. 1.
    to drink pure wineclassical

    To drink wine that is unmixed.

صرف الكلبةverb
  1. 1.
    female dog in heatclassical

    A female dog that is in heat and desires a male.

صرف البكرةverb
  1. 1.
    pulley made noiseclassical

    The sound made by a pulley when drawing water.

صرف الصبيانverb
  1. 1.
    to dismiss childrenclassical

    To send children away from the school or place of learning.

أصرفverb
  1. 1.
    to deviate in rhymeclassical

    For a poet to deviate from the intended rhyme scheme.

صرفانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    The cessation of life.

صرفانnoun
  1. 1.
    hard datesclassical

    A type of date that is hard to chew but highly valued.

صرفيadjective
  1. 1.
    related to Sarifclassical

    Attributed to the place named Sarif.

صرفيadjective
  1. 1.
    pureboth

    Unmixed, pure, referring to wine or other substances.

Parallel reading

لا يقبل منه صرف ولا عدل
Neither exchange nor ransom is accepted from him.
فما يستطيعون صرفا ولا نصرا
So they cannot avert [it] from themselves, nor can they be helped.
أي ما يستطيعون أن يصرفوا عن أنفسهم العذاب ولا أن ينصروا أنفسهم
Meaning, they cannot avert punishment from themselves, nor can they help themselves.
الصرف: الميل، والعدل: الاستقامة
The diversion is inclination, and the uprightness is the straightness.
وقيل: الصرف: ما يتصرف به، والعدل: الميل
And it is said: the diversion is what is used for manipulation, and the inclination is the deviation.
فإذا قتلوا رجلا برجل فذلك العدل فيهم
And if they killed a man for a man, that was the equivalent among them.
فصرفوا ذلك صرفا، فالقيمة صرف، لأن الشيء يقوم بغير صفته، ويعدل بما كان في صفته
So they turned that into an exchange, and the price is an exchange, because a thing is valued by something other than its nature, and equated to what was of its nature.
والصرف: الليل والنهار، وهما صرفان بالفتح
And the alternation is the night and the day, and they are two alternations (ṣarfān) with fathah.
من طلب صرف الحديث ليبتغي به إقبال وجوه الناس إليه، لم يرح رائحة الجنة
Whoever seeks to embellish speech to gain the attention of people will not smell the scent of Paradise.
أراد بصرف الحديث: ما يتكلفه الإنسان من الزيادة فيه على قدر الحاجة
He intended by 'embellishing speech' what a person تكلفs in adding to it beyond necessity.
يقال: فلان لا يعرف صرف الكلام، أي: فضل بعضه على بعض
It is said: So-and-so does not know the nuances of speech, meaning: the distinction between its parts.
إذا طلع أمام الفجر فذلك أول الربيع، قال ابن كناسة: سمي هكذا في النسخ، وكأنه يرجع إلى النجم، وفي سائر الأصول سميت بذلك لانصراف الحر وإقبال البرد بطلوعها
If it rises before dawn, that is the beginning of spring. Ibn Kunnasa said: It is named thus in the copies, and it seems to refer to the star, and in other sources it is named so because of the departure of heat and the arrival of cold upon its rising.
سميت بذلك لانصراف الحر وإقبال البرد بطلوعها
It was named so because of the departure of heat and the arrival of cold upon its rising.
الصرفة: خرزة للتأخيذ
Al-Ṣirfah: a bead for enchantment.
والعرب تقول: الصرفة ناب الدهر لأنها تفتر عن البرد، أو عن الحر، في الحالتين
And the Arabs say: Al-Ṣirfah is the tooth of time because it subsides from the cold, or from the heat, in both cases.
الصرفة: القوس التي فيها شامة سوداء لا تصيب سهامها إذا رميت
Al-Ṣirfah: the bow that has a black mark and its arrows do not hit their target when shot.
صرفه عن وجهه يصرفه صرفا: رده
He turned him away from his face, turning him away with a turning: he repelled him.
صرف الله قلوبهم أي: أضلهم الله مجازاة على فعلهم
Allah turned their hearts, meaning: Allah led them astray as a recompense for their deeds.
سأصرف عن آياتي أي أجعل جزاءهم الإضلال عن هداية آياتي
I will turn away from My signs, meaning: I will make their recompense misguidance from My signs.
اشتهت الفحل، وهي صارف
She desired the male, and she is in heat (ṣārif).
الشراب مصروف
The drink is unmixed.
إن يمس نشوان بمصروفة منها بري وعلى مرجل
If a drunkard is afflicted with a mixed drink from it, I am free and on a cooking pot.
صرفت البكرة تصرف صريفا، صوتت عند الاستقاء
The pulley made a sound (ṣarīf) when drawing water.
صرف الخمر يصرفها صرفا: شربها وهي مصروفة خالصة لم تمزج
He drank the wine, drinking it unmixed, pure, not blended.
صرف الصبيان: قلبهم من المكتب
Dismissing the children: sending them away from the school.
بني غدانة حقا ما إن أنتم ذهبا ولا صريفا
O sons of Ghudānah, truly you are neither gold nor silver.
الصريف: صرر الباب، و: صرير ناب البعير
Al-ṣarīf: the latches of the door, and: the grinding sound of a camel's tooth.
ناقة صروف بينة الصريف
A female camel that grinds her teeth, clearly showing the grinding sound.
صرف الإنسان والبعير نابه، وبنابه يصرف صريفا: حرقه، فسمعت له صوتا
A person or a camel grinds its tooth, and with its tooth it makes a grinding sound (ṣarīf): it wears it down, so a sound is heard from it.
مقذوفة بدخيس النخض بازلها له صريف صريف القعو بالمسد
Her udder is full of milk, its milk has a grinding sound, like the grinding of a camel's tooth in its halter.
الصريف: اللبن ساعة حلب وصرف عن الضرع، فإذا سكنت رغوته فهو الصريح
Al-ṣarīf: milk at the time of milking, drawn from the udder; when its froth settles, it is al-ṣarīḥ.
لكن غذاها اللبن الخريف ألمخض والقارص والصريف
But it was nourished by the autumn milk, the churned, the sour, and the fresh.
أجن الهوى ما أنس لا أنس موقفا عشية جرعاء الصريف ومنظرا
Has love driven me mad? I do not forget a moment on the evening of the plain of Al-Ṣarīf and its view.
الصريف: ما يبس من الشجر مثل الضريع
Al-ṣarīf: what has dried from trees, like thorny plants.
الصريفة: السعفة اليابسة
Al-ṣarīfah: the dry palm frond.
وتجبى إليه السيلحون ودونها صريفون في أنهارها والخورنق
And the Silḥūn are gathered to it, and beyond them are Sarīfūn in its rivers and Al-Khwarinq.
صريفية طيب طعمها لها زبد بين كوب ودن
A Sarīfiyyah wine, good in taste, with foam between cups and jugs.
أم صرفانا باردا شديدا
Or cold, hard ṣarfān?
والصرفان محركة: الموت
And al-ṣarfān (with harakah): death.
وقال ابن عباد: هو النحاس
And Ibn 'Abbād said: It is copper.
صرفانة ربعية، تصرم بالصيف، وتؤكل بالشتية
A summer-ripening, winter-eaten date (ṣarfānah rub'iyyah).
كلون الصرف عل به الأديم
Like the color of al-ṣarf, with which the leather was dyed.
فإذا فضل صرف عن أشكاله ونظائره
And if it is preferred, it is distinguished from its peers and equivalents.
ولسانا صيرفيا صارما كحسام السيف ما مس قطع
And a sharp, cunning tongue like the blade of a sword, it cuts without touching.
قد كنت خراجا ولوجا صيرفا لم تلتحصني حيص بيص لحاص
I used to be outgoing and incoming, shrewd, you did not escape me, nor did you find refuge.
نفي الدراهيم تنقاد الصياريف
The driving away of dirhams by the money changers.
فقل لجابان يتركنا لطيته نوم الضحى بعد نوم الليل إسراف
So tell Jābān to leave us to his habit of sleeping at noon after sleeping at night, which is extravagance.
وينقد، أي: ينشق: فقل لجابان يتركنا لطيته نوم الضحى بعد نوم الليل إسراف
And it cracks, meaning: it splits: So tell Jābān to leave us to his habit of sleeping at noon after sleeping at night, which is extravagance.