← Back to Taj al-Arus

س ك ف

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the craft of shoemaking and leatherworking, specifically the cobbler. It extends to related tools, the act of crafting, and by extension, skilled craftsmanship in general. It also encompasses architectural elements like doorsteps and metaphorical uses related to the eyes.

Derived headwords

الإِسْكَافnoun
  1. 1.
    cobblerboth

    A craftsman who makes or repairs shoes and other leather footwear. This is the primary and most common meaning.

  2. 2.
    craftsmanclassical

    Generally, any artisan or maker, especially one working with their hands and tools. Some sources specify a carpenter.

  3. 3.
    skilled personclassical

    Someone who is adept or expert in a particular matter or task.

الإِسْكَافَةnoun
  1. 1.
    cobblingclassical

    The act or process of making or repairing shoes, the work of a cobbler.

  2. 2.
    doorstepclassical

    The threshold or lower part of a doorway that is stepped over.

أَسْكَفَverb
  1. 1.
    to become a cobblerclassical

    To take up the profession of a cobbler or shoemaker.

الأسْكُفّnoun
  1. 1.
    shoesclassical

    Leather footwear, specifically shoes.

الإِسْكَافname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place name, referring to two locations in the Nahrawan region near Baghdad.

  2. 2.
    surnameboth

    A surname or nisba indicating origin from or association with the place called Iskāf, or the profession of a cobbler.

السَّكَّافnoun
  1. 1.
    cobblerclassical

    A variant term for a cobbler or shoemaker.

السَّيْكَفnoun
  1. 1.
    shoesclassical

    A variant term for shoes, particularly leather footwear.

الأسْكُوفnoun
  1. 1.
    shoesclassical

    A variant term for shoes, specifically leather footwear.

  2. 2.
    cobblerclassical

    A variant term for a cobbler or shoemaker.

الأسْكَفَةnoun
  1. 1.
    doorstepboth

    The threshold of a door, the part one steps on.

  2. 2.
    cobbler's ragclassical

    A piece of cloth used by a cobbler, a rare usage.

السَّاكِفnoun
  1. 1.
    door frame partclassical

    The upper part of a door frame where the door pivots or rotates.

الإِسْكَابnoun
  1. 1.
    wood plugclassical

    A wooden plug or stopper used to seal a hole in a waterskin or similar container.

الإِسْكَابَةnoun
  1. 1.
    wood plugclassical

    A variant term for a wooden plug used to seal a container.

الأسْكُوفَةnoun
  1. 1.
    doorstepclassical

    The threshold of a door, the part one steps on.

السَّكَّافَةnoun
  1. 1.
    cobblingclassical

    The act or profession of a cobbler; the work of making or repairing shoes.

الإِسْكَافname
  1. 1.
    titleclassical

    A title or epithet given to Abd al-Jabbar ibn Ali al-Isfarayini, a theologian.

أسْكَفَverb
  1. 1.
    to step onclassical

    To tread upon or step over the threshold of a door.

تَسَكَّفَverb
  1. 1.
    to enterclassical

    To enter a house or dwelling, metaphorically meaning to engage with someone's affairs.

أَسْكُفُ العَيْنnoun
  1. 1.
    eyelash rootsclassical

    The place where the eyelashes grow; the eyelid margin.

Parallel reading

وضع الأسكف فيه رقعا مثل ما ضمد جنبيه الطحل
The cobbler placed patches on it like the poultice that was applied to its sides.
لم يبق إلا منطق وأطراف وبردتان وقميص هفهاف وشعبتا ميس براها إسكاف
Nothing remained but speech, extremities, two cloaks, a flowing shirt, and two branches of myrtle that a craftsman fashioned.
وخص بعضهم به النجار، وأنشد الجوهري قول الشماخ: لم يبق إلا منطق وأطراف وبردتان وقميص هفهاف وشعبتا ميس براها إسكاف قال: جعل النجار إسكافا على التوهم، أراد: براها النجار.
Some specified it to mean a carpenter, and Al-Jauhari cited Al-Shammakh's verse: 'Nothing remained but speech, extremities, two cloaks, a flowing shirt, and two branches of myrtle that a craftsman fashioned.' He said: He made the carpenter an 'iskāf' by assumption, meaning: the carpenter fashioned them.
يمجها أصهب الإسكاف
The reddish-brown one, the cobbler, spits it out.
وإنّي لأرى أبا بكر محمد بن محمد الإسكافي من شيوخ الدارقطني، ثقة.
And indeed, I see Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad al-Iskāfī, one of Al-Daraqutni's teachers, as trustworthy.
حتى طويناها كطي الإسكاف
Until we folded it like the folding of the cobbler.
إن زوجي خرج من أسكفة الباب، فلم أحس له ذكرا.
My husband went out from the doorstep, and I have not heard any news of him.
وقفت الدمعة على أسكفة العين
The tear stopped at the edge of the eye.
حوراء في أسكف عينيها وطف وفي الثنايا البيض من فيها رهف
A dark-eyed beauty with soft eyelashes around her eyes, and delicate white teeth in her mouth.
ما سكفت الباب، كسمعت: أي ما تعتبته، وهو مثل قولهم: ما وطئت أسكفه بابه، كما تسكفته، أي ما وطئت له أسكفة، قاله أبو سعيد، وكذا لا أتسكف له بابا: أي لا أدخل له بيتا
I did not step on the door, as in 'I heard': meaning I did not tread upon it, which is like their saying: 'I did not tread upon the doorstep of his door,' as if you stepped on it, meaning you did not tread upon a doorstep for him, said Abu Sa'id. Similarly, 'I do not step on a door for him' means 'I do not enter a house for him.'
أسكف الرجل: صار إسكافا، عن ابن الأعرابي
A man became an 'iskāf': he became a cobbler, according to Ibn Al-A'rabi.
والأسكفة، بالضم خرقة الإسكاف، نادرة عن الفراء.
And 'al-askafah', with damma, is a cobbler's rag, a rare usage from Al-Farra'.