← Back to Taj al-Arus

ذ ءف

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns concepts related to death, particularly its swiftness or finality. It also extends to meanings of expulsion, driving away, and the act of finishing off a wounded person.

Derived headwords

الذَّأْفnoun
  1. 1.
    swift deathclassical

    Refers to a rapid or sudden demise.

  2. 2.
    finishing offclassical

    The act of delivering a final blow or finishing off a wounded person.

الذَّؤَافnoun
  1. 1.
    swift deathclassical

    Signifies a quick or immediate death.

  2. 2.
    deadly poisonclassical

    Can refer to a potent or lethal poison.

الذَّأَفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A general term for death.

الذِّئْفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A term denoting death.

الذُّؤْفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A term signifying death.

الذَّيْفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A term referring to death.

الذَّوْفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A term indicating death.

الذَّيْفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A term denoting death.

الذَّوَّافnoun
  1. 1.
    deadly poisonclassical

    Refers to a potent, lethal poison.

الذَّأْفَانnoun
  1. 1.
    deathclassical

    A term for death.

مَوْتٌ ذُؤَافadjective
  1. 1.
    swiftly fatalclassical

    Describes a death that is quick or immediate.

ذَأَفَverb
  1. 1.
    to dieclassical

    To pass away.

ذَأْفَانًاnoun
  1. 1.
    dyingclassical

    The act or process of dying.

انْذَأَفَverb
  1. 1.
    to have one's heart breakclassical

    To experience a sudden and complete cessation of one's heart, implying death or extreme distress.

الذَّأْفnoun
  1. 1.
    finishing offclassical

    The act of delivering a final blow to a wounded person.

ذَأَفَهُverb
  1. 1.
    to finish offclassical

    To deliver the final blow to a wounded person.

ذَأَفَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to finish offclassical

    To deliver the final blow to someone.

يَذْأَفُهُمْverb
  1. 1.
    to drive them awayclassical

    To chase or expel them.

Parallel reading

هو سرعة الموت
It is the swiftness of death.
أورده الجوهري في ذعف استطرادا
Al-Jawhari mentioned it under (the root) ذعف incidentally.
من غير همز: السم الناقع، أو القاتل
Without hamza: potent poison, or a killer.
والذأفان: الموت
And al-dh'afan: death.
موت ذؤاف، بالهمز، كغراب: مجهز بسرعة
A swiftly fatal death, with hamza, like ghurab: one that dispatches quickly.
وذأف، كمنع، ذأفانا: مات
And dh'afa, like mana'a, dh'afanan: he died.
انذأف الرجل: انقطع: فؤاده
The man died: his heart stopped.
وكذا: انذعف
And likewise: he died.
الذأف، بالفتح والتحريك: الإجهاز على الجريح
Al-dh'af, with fath and tahrik: finishing off the wounded.
وقد ذأفه،! وذأف عليه
And he finished him off, and he finished him off.
ويقال: مر يذأفهم، أي: يطردهم
And it is said: he passed by driving them away, meaning: expelling them.