← Back to Taj al-Arus

د ي ف

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to a place name in the Levant, specifically associated with the Nabataean people. It also extends to terms for large camels and the act of mixing or blending.

Derived headwords

ديافnoun
  1. 1.
    Place in the Levantclassical

    A place in the Levant, possibly in Syria or the Jazira region, whose inhabitants were Nabataeans of Syria. It is also associated with camels and swords originating from there.

الديافيadjective
  1. 1.
    Of or belonging to Diyafclassical

    An adjective referring to something or someone originating from or related to the place called Diyaf.

على ظهر عادي يحار به القطا ... إذا سافه العودم} - الديافي جرجرا — On the back of a swift camel, the sandgrouse gets confused... when it drinks from the Diyafi Jarjara.
ديافيadjective
  1. 1.
    Nabataeanclassical

    Used to describe someone as a Nabataean, specifically one from the region of Diyaf.

ولكن {ديافي أبوه وأمه ... بحوران يعصرن السليط أقاربه — But his father and mother are Diyafi, his relatives in Hauran press olive oil.
ديافيونnoun
  1. 1.
    Nabataeansclassical

    Plural form referring to the Nabataean people, specifically those associated with the region of Diyaf.

قلت} ديافيون أو نبيط أراد عمرو بن يربوع — I said: Diyafi or Nabiti, referring to Amr ibn Yarbu'.
ديافnoun
  1. 1.
    Water spritesclassical

    A term possibly referring to water sprites or a similar mythical entity, mentioned in a poetic context.

كأن بنات الماء في حجراته ... أباريق أهدتها {دياف لصرخدا — As if the water sprites in its chambers were ewers gifted by Diyaf to Sarakhda.
ديافاnoun
  1. 1.
    Nabataeansclassical

    Another term for Nabataeans, possibly a variant or specific form used in certain contexts.

كأن الوحوش به عسقلا ... ن صادف في قرن حج} ديافا — As if the wild animals in it were 'asqalan, encountering Nabataeans in the horn of Hijr.
دافverb
  1. 1.
    to mixclassical

    To mix or blend something, used as a variant of the verb 'dāfa' (دافة).

يديفهverb
  1. 1.
    to mix itclassical

    The third-person masculine singular imperfect form of the verb 'dāfa' (داف), meaning to mix or blend.

داف الشيء،} يديفه: لغة في {دافة،} يدوفه، أي: خلطه — Dāfa the thing, yadīfuhu: a dialectal variant of dāffa, yadūfuhu, meaning to mix it.
تديفونverb
  1. 1.
    you (pl.) mixclassical

    The second-person masculine plural imperfect form of the verb 'dāfa' (داف), meaning to mix or blend.

وتديفون فيه من القطيعاء أي: تخلطون — And you mix into it from the flock, meaning: you blend.
أديفيهverb
  1. 1.
    mix it (command)classical

    The second-person masculine singular imperative form of the verb 'adāfa' (أضاف), meaning to mix or blend.

فقال لامرأته:} أديفيه في تور — So he said to his wife: Mix it into a pitcher.
ديافيadjective
  1. 1.
    large, imposingclassical

    Describing a camel as large, majestic, or imposing.

وجمل ديافي: ضخم جليل — And a diyafi camel: large and majestic.

Parallel reading

كتبه بالأحمر على أنه مستدرك على الجوهري، وليس كذلك، بل ذكره في) د وف (لأن الياء عنده منقلبة عن واو، فالصواب كتبه بالأسود: ة بالشام، أو بالجزيرة، أهلها نبط الشام، قاله ابن حبيب
He wrote it in red as a supplement to Al-Jawhari, but it is not so; rather, he mentioned it under (د وف) because the 'ya' is inverted from a 'waw' for him. So the correct way is to write it in black: a place in Sham, or in Al-Jazira, whose people are the Nabataeans of Sham, according to Ibn Habib.
وهم نبط الشام، وهو من الواو، تنسب إليها الإبل والسيوف
And they are the Nabataeans of Sham, and it originates from 'waw'; camels and swords are attributed to it.
وإذا عرضوا برجل أنه نبطي نسبوه إليها
And if they accused a man of being a Nabataean, they would attribute him to it (Diyaf).
يعصرن إنما هو على لغة من يقول: أكلوني البراغيث
The form 'ya'asirna' (they press) is only according to the dialect of one who says: 'Akalūnī al-barāghīth' (The fleas ate me).
وهذا يدل على أنها بالشام، لأن حوران من رساتيق دمشق
And this indicates that it is in Sham, because Hauran is one of the provinces of Damascus.
إن سليطا كاسمه سليط لولا بنو عمر ووعمر وعيط
Indeed, Sulayṭ is like his name Sulayṭ, were it not for the sons of 'Amr, 'Umr, and 'Ayṭ.
أراد عمرو بن يربوع، وهم حلفاء بني سليط
He meant 'Amr ibn Yarbu', and they are allies of the Banu Sulayṭ.
كأن بنات الماء في حجراته ... أباريق أهدتها {دياف لصرخدا
As if the water sprites in its chambers were ewers gifted by Diyaf to Sarakhda.
أي صادف نبط الشا.
Meaning: he encountered the Nabataeans of Sham.
أو ياؤها منقلبة عن واو، فهي كالتي قبلها، وهذا الذي ذهب إليه الجوهري.
Or its 'ya' is inverted from a 'waw', so it is like the previous one, and this is what Al-Jawhari went with.
داف الشيء،} يديفه: لغة في {دافة،} يدوفه، أي: خلطه
Dāfa the thing, yadīfuhu: a dialectal variant of dāffa, yadūfuhu, meaning to mix it.
وتديفون فيه من القطيعاء أي: تخلطون
And you mix into it from the flock, meaning: you blend.
دعا في مرشه بمسك، فقال لامرأته:} أديفيه في تور.
He asked for musk in his sprinkler and said to his wife: Mix it into a pitcher.
وجمل ديافي: ضخم جليل
And a diyafi camel: large and majestic.