← Back to Taj al-Arus

د س ف

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of a messenger or envoy, often with a negative connotation of being a messenger of evil or a troublemaker. It also extends to the idea of leadership and, metaphorically, to covering or concealing.

Derived headwords

الدَّسْفَانnoun
  1. 1.
    Messenger, envoyclassical

    A person sent as a messenger or envoy, often implying a negative purpose or character.

  2. 2.
    Messenger of evilclassical

    Specifically, a messenger of bad news or a troublemaker between people.

دَسَافِيnoun
  1. 1.
    Messengers, envoysclassical

    Plural of الدسفان, referring to messengers, often with negative connotations.

دَسْفَةnoun
  1. 1.
    Leadershipclassical

    The act or position of leadership or command.

  2. 2.
    Covering, concealmentclassical

    Metaphorically, something that covers or conceals, like a veil or covering.

دَسَافِينnoun
  1. 1.
    Messengers, envoysclassical

    Another plural form of الدسفان, referring to messengers.

أَدْسَفَverb
  1. 1.
    To gain livelihoodclassical

    To have one's livelihood or sustenance derived from a particular source, specifically from leadership or command.

Parallel reading

هو شبه الرسول، كأنه يطلب الشيء ويبغيه
He is like a messenger, as if he is seeking and desiring something.
أو رسول سوء بين الرجل والمرأة
Or a messenger of evil between a man and a woman.
هم ساعدوه كما قالوا إلههم ... وأرسلوه يريد الغيث دسفانا
They aided him as they said their god... and they sent him seeking the rain as a messenger.
الدسفة: والدسفان، بضمهما: القيادة
Ad-dasfah: and ad-dasfān, with both prefixed with dammah: leadership.
وأدسف الرجل: صار معاشه منها، أي: من الدسفة
And the man ad-dasafa: his livelihood became from it, meaning, from ad-dasfah (leadership).
يقال: أقبلوا في دسفانهم، أي: خمرهم
It is said: They came forth in their dasfānihim, meaning: their veils/coverings.