← Back to Taj al-Arus
ت اف
Root entry · 8 derived lemmasThis root primarily relates to looking, gazing, and the act of seeing, often with a sense of prolonged or wandering attention. It also extends to concepts of deficiency, fault, or something lacking, and can metaphorically refer to slowness or a stumble.
Derived headwords
تَافَ بِصَرُهُ يَتُوفُverb
- 1.to gazeclassical
His sight wandered or gazed intently at something.
تَائِفُ النَّظَرَاتِadjective
- 1.gazingclassical
One who gazes or whose glances are wandering.
تُوفَةnoun
- 1.deficiencyclassical
A lack or deficiency in something; a fault.
- 2.excessclassical
An excess or surplus beyond what is needed.
- 3.needclassical
A need or requirement that was not met.
- 4.slownessclassical
Slowness or delay in movement or action.
- 5.jealousyclassical
Jealousy or intense protectiveness.
تَافِهَةnoun
- 1.deficiencyclassical
A lack or deficiency in something; a fault.
تُوفَةnoun
- 1.stumbleclassical
A stumble, misstep, or a sin/offense.
تُوفَاتnoun
- 1.liesclassical
Lies, treachery, or sins.
تُوَيْفَةnoun
- 1.slownessclassical
Slowness or delay, similar to 'hesitation'.
تَافَ عَنِّي بَصَرُ الرَّجُلِverb
- 1.to overlookclassical
The man's sight passed over me or overlooked me.
Parallel reading
فما أنس ملأشياء لا أنس نظرتي بمكة أني تائف النظرات
I do not forget anything, except I do not forget my gaze in Mecca, that I was one whose glances were wandering.
ما فيه توفة
There is no deficiency in him.
ما فيه توفة
There is an excess in it.
ما فيه توفة
There is a need left for him.
ما في سيره توفة
There is no slowness in his journey.
طلب على توفة
He sought an opportunity for a stumble or sin.
أنه لذو توفات
He is indeed full of lies, treachery, and sins.
ما في أمرهم توييفة
There is no slowness or hesitation in their affair.
تاف عني بصر الرجل
The man's sight passed over me.