← Back to Taj al-Arus

ت اف

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily relates to looking, gazing, and the act of seeing, often with a sense of prolonged or wandering attention. It also extends to concepts of deficiency, fault, or something lacking, and can metaphorically refer to slowness or a stumble.

Derived headwords

تَافَ بِصَرُهُ يَتُوفُverb
  1. 1.
    to gazeclassical

    His sight wandered or gazed intently at something.

تَائِفُ النَّظَرَاتِadjective
  1. 1.
    gazingclassical

    One who gazes or whose glances are wandering.

تُوفَةnoun
  1. 1.
    deficiencyclassical

    A lack or deficiency in something; a fault.

  2. 2.
    excessclassical

    An excess or surplus beyond what is needed.

  3. 3.
    needclassical

    A need or requirement that was not met.

  4. 4.
    slownessclassical

    Slowness or delay in movement or action.

  5. 5.
    jealousyclassical

    Jealousy or intense protectiveness.

تَافِهَةnoun
  1. 1.
    deficiencyclassical

    A lack or deficiency in something; a fault.

تُوفَةnoun
  1. 1.
    stumbleclassical

    A stumble, misstep, or a sin/offense.

تُوفَاتnoun
  1. 1.
    liesclassical

    Lies, treachery, or sins.

تُوَيْفَةnoun
  1. 1.
    slownessclassical

    Slowness or delay, similar to 'hesitation'.

تَافَ عَنِّي بَصَرُ الرَّجُلِverb
  1. 1.
    to overlookclassical

    The man's sight passed over me or overlooked me.

Parallel reading

فما أنس ملأشياء لا أنس نظرتي بمكة أني تائف النظرات
I do not forget anything, except I do not forget my gaze in Mecca, that I was one whose glances were wandering.
ما فيه توفة
There is no deficiency in him.
ما فيه توفة
There is an excess in it.
ما فيه توفة
There is a need left for him.
ما في سيره توفة
There is no slowness in his journey.
طلب على توفة
He sought an opportunity for a stumble or sin.
أنه لذو توفات
He is indeed full of lies, treachery, and sins.
ما في أمرهم توييفة
There is no slowness or hesitation in their affair.
تاف عني بصر الرجل
The man's sight passed over me.