← Back to Taj al-Arus

نسغ

Root entry · 10 derived lemmas

The root 'نسغ' primarily relates to the act of piercing, poking, or prodding, often with a sharp object. It extends to meanings of inciting, urging, or provoking, and also encompasses concepts of growth, emergence, and movement, particularly in plants and animals.

Derived headwords

نَسَغَverb
  1. 1.
    to pierce, pokeboth

    To pierce or poke someone with a stick, hand, or spear.

  2. 2.
    to incite, provokeboth

    To provoke or incite someone with a word, similar to 'نزغ'.

  3. 3.
    to throw atclassical

    To throw something at someone.

  4. 4.
    to tattooclassical

    A tattoo artist pierces the hand with needles.

  5. 5.
    to move aboutclassical

    To move about or go into the land.

  6. 6.
    to mixclassical

    To mix milk with water.

  7. 7.
    to loosenclassical

    The roots of teeth become loose.

  8. 8.
    to take fromclassical

    To take a portion from one's camels.

  9. 9.
    to pierce (bread)both

    To pierce or make holes in bread.

نسغه بسوط — He poked him with a stick
نسغه بكلمة — He provoked him with a word
نسغه بكذا — He threw something at him
نسغت الواشمة نسغا — The tattoo artist tattooed
نسغ في الأرض نسوغا — He went into the land
نسغ اللبن بالماء — He mixed the milk with water
نسغت أسنانه — His teeth became loose
نسغ من إبله — He took from his camels
نسغ الخبزة نسغا — He pierced the bread
نَسْغnoun
  1. 1.
    sapboth

    The water that comes out of a tree when it is cut.

النسغ، بالضم: ماء يخرج من الشجرة إذا قطعت — The nasgh (with damma): water that comes out of a tree when it is cut
مَنْسَغَةnoun
  1. 1.
    tool for piercingclassical

    A bundle of a bird's tail feathers, or similar, used for piercing. Also, a tool made of iron used by a baker to pierce bread.

والمنسغة، كمكنسة: إضبارة من ذنب طائر — And the mansagha, like miknasa: a bundle of a bird's tail feathers
نَسِيغnoun
  1. 1.
    veinclassical

    A vein.

والنسيغ، كأمير: العرق — And the naseegh, like ameer: the vein
أَنْسَغَverb
  1. 1.
    to sprout, growclassical

    A seedling puts forth its heart. A tree grows after being cut. Also, a vine grows.

أنسغت الفسيلة إنساغا: إذا أخرجت قلبها — The seedling sprouted, producing its heart
أنسغت الشجرة: نبتت بعد ما قطعت — The tree sprouted after it was cut
تَنْسِيغnoun
  1. 1.
    piercingboth

    The act of piercing or poking.

  2. 2.
    sproutingclassical

    The act of sprouting or growing, especially of plants.

نسغت ثنيته: إذا تحركت ورجعت كنسغت تنسيغا — His incisor tooth became loose, as if it moved and returned, like 'nasaghat tunseegan'
نسغت النخلة تنسيغا: أخرجت سعفا فوق سعف — The palm tree produced fronds one above another
انْتَسَغَverb
  1. 1.
    to disperseclassical

    Camels dispersed in their pastures and moved far apart.

  2. 2.
    to strike (hand)classical

    A camel strikes its chest with its foreleg due to flies.

  3. 3.
    to aim for, seekclassical

    To aim for or seek something.

انتسغت الإبل بالعين والغين: إذا تفرقت في مراعيها وتباعدت — The camels dispersed in their pastures and moved far apart
انتسغ البعير: ضرب بيده إلى كركرته من الذباب — The camel struck its chest with its foreleg due to flies
انتسغ الرجل: تحرى — The man aimed for/sought
ناسِغadjective
  1. 1.
    skilled at piercingclassical

    Skilled in piercing, particularly with a spear or similar weapon.

رجل ناسغ من قوم نسغ: حاذق الطعن — A man who is nasigh from a people of nasgh: skilled in thrusting
نَسَغَverb
  1. 1.
    to prompt, suggestclassical

    To prompt or suggest something to someone, like teaching them.

نسغه الكلام: لقنه — He prompted him with words: he taught him
نَسَغَتْverb
  1. 1.
    to emerge (teeth)classical

    Teeth emerged from the mouth.

نسغت ثنيتاه: خرجتا من الفم — His incisors emerged from the mouth

Parallel reading

نسغه بسوط، كمنعه: نخسه، وكذلك بيد، أو رمح.
He poked him with a stick, like 'man'a': he prodded him, and likewise with a hand, or a spear.
وقال ابن فارس: نسغت دابتي لتثور.
And Ibn Faris said: I urged my mount to stir.
ونسغه بكلمة: مثل نزغه أي: طعن فيه.
And he provoked him with a word: like 'nazagahu', meaning: he stabbed into him.
ونسغه بكذا: إذا رماه به.
And he threw something at him: if he threw it at him.
ونسغت الواشمة نسغا: غرزت في اليد الإبرة، وذلك أنها إذا وشمت يدها ضبرت عدة إبر فنسغت بها يدها، ثم أسفته النؤور فإذا برأ قلع قرفه عن سواد قد رصن.
And the tattoo artist tattooed: she inserted the needle into the hand, and when she tattooed her hand she gathered several needles and pierced her hand with them, then applied the dye, and when it healed, its scab was removed, revealing a black design.
ونسغ في الأرض نسوغا: إذا ذهب فيها، قاله الأموي، وقد تقدم في العين.
And he went into the land, meaning: if he went into it, said Al-Amawi, and it was previously mentioned under 'ayn'.
ونسغ اللبن بالماء: إذا مذقه، قاله ابن فارس.
And he mixed the milk with water: if he diluted it, said Ibn Faris.
ونسغت أسنانه: استرخت أصولها، وقيل: نسغت ثنيته: إذا تحركت ورجعت كنسغت تنسيغا، نقله الصاغاني وقد تقدم في العين.
His teeth became loose: their roots loosened, and it was said: his incisor tooth became loose, if it moved and returned like 'nasaghat tunseegan', transmitted by Al-Sagani, and it was previously mentioned under 'ayn'.
ونسغ من إبله: أخذ منها شيئا سلا نقله ابن فارس.
And he took from his camels: he took something from them, a portion, transmitted by Ibn Faris.
والمنسغة، كمكنسة: إضبارة من ذنب طائر، ونحوه، كريشة ينزغ كذا نص العباب، وفي اللسان ينسغ، أي: يغرز بها الخباز الخبز، وكذلك إذا كان من حديد، وقال ابن الأعرابي: المنسغة والمنزغة: البرك الذي يغرز به الخبز.
And the mansagha, like miknasa: a bundle of a bird's tail feathers, and the like, like a feather with which one pierces, as stated in Al-Abab, and in Al-Lisan 'yansaghu', meaning: the baker pierces the bread with it, and likewise if it is made of iron, and Ibn Al-A'rabi said: Al-Mansagha and Al-Manzagha: the tool with which bread is pierced.
والنسيغ، كأمير: العرق عن أبي عمرو.
And the naseegh, like ameer: the vein, from Abu Amr.
وقال ابن فارس: النسغ، بالضم: ماء يخرج من الشجرة إذا قطعت.
And Ibn Faris said: Al-Nasgh, with damma: water that comes out of a tree when it is cut.
قال الأصمعي: أنسغت الفسيلة إنساغا: إذا أخرجت قلبها وفي بعض النسخ: الفيلة، بدل الفسيلة وهو غلط.
Al-Asma'i said: I made the seedling sprout, producing its heart: if it put forth its heart, and in some copies: the elephant, instead of the seedling, which is an error.
وأنسغت الشجرة: نبتت بعد ما قطعت، وكذلك الكرم، قاله الأصمعي: كنسغت تنسيغا.
And the tree sprouted: it grew after it was cut, and likewise the vine, said Al-Asma'i: like 'nasaghat tunseegan'.
وأنسغت الشجرة: نبتت بعد ما قطعت، وكذلك الكرم، قاله الأصمعي: كنسغت تنسيغا.
And the tree sprouted: it grew after it was cut, and likewise the vine, said Al-Asma'i: like 'nasaghat tunseegan'.
ونسغت النخلة تنسيغا: أخرجت سعفا فوق سعف، وقيل: أخرجت قلبها، ووقع في المحيط: ونسغ الرجل تنسيغا: إذا أخرج سعفا فوق سعف، ولعله تحريف من النساخ.
And the palm tree produced fronds, producing fronds one above another, and it was said: it put forth its heart, and it occurred in Al-Muheet: and the man produced fronds, producing fronds one above another, and it is likely a transcription error.
وقال ابن الأعرابي: انتسغت الإبل بالعين والغين: إذا تفرقت في مراعيها وتباعدت، وقد مر قول الأخطل في العين، وقال المرار ابن سعيد: (تنقلت الديار بها فحلت ... بحزة حيث ينتسغ البعير)
And Ibn Al-A'rabi said: The camels dispersed (with 'ayn' and 'ghayn'): if they scattered in their pastures and moved far apart, and the saying of Al-Akhtal has passed under 'ayn', and Al-Murar Ibn Sa'id said: (I moved between the dwellings with them and settled ... in Hazza where the camel disperses).
وانتُسِغ البعير: ضرب بيده إلى كركرته من الذباب كذا في العباب، وقيل: ضرب موضع لسعة الذباب بخفه، كما في اللسان.
And the camel was agitated: it struck its chest with its foreleg due to flies, as in Al-Abab, and it was said: it struck the place of the fly's sting with its hoof, as in Al-Lisan.
ومما يستدرك عليه: نسغ الخبزة نسغا: غرزها.
And among what is to be added: he pierced the bread, meaning: he inserted into it.
ونسغه تنسيغا، وأنسغه: طعنه.
And he pierced him, and he made him sprout: he stabbed him.
ورجل ناسغ من قوم نسغ: حاذق الطعن، قال رؤبة: إني على نسغ الرجال النسغ
And a man who is nasigh from a people of nasgh: skilled in thrusting, Ru'ba said: I am upon the skilled thrusting of men.
وانتَسَغ الرجل: تحرى.
And the man aimed for/sought: he was precise.
ونسغت ثنيتاه: خرجتا من الفم، عن ابن دريد، وكذلك بالعين.
His incisors emerged: they came out of the mouth, from Ibn Duraid, and likewise with 'ayn'.
ونسغه الكلام: لقنه، لغة في الشين كما في اللسان.
He prompted him with words: he taught him, a variant in 'sheen' as in Al-Lisan.