← Back to Taj al-Arus

نسغ

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of instigating discord, inciting, or provoking conflict between people. It also extends to meanings of whispering evil suggestions, moving or stirring something slightly, and in a more specific sense, a sharp jab or sting.

Derived headwords

نَزَغَverb
  1. 1.
    to incite discordboth

    To cause strife, enmity, or disagreement between individuals, often by instigation or provocation.

  2. 2.
    to whisper evilboth

    To suggest or prompt evil actions or thoughts, particularly in the context of Satanic influence.

  3. 3.
    to move slightlyclassical

    To cause a minimal movement or disturbance in something.

  4. 4.
    to provokeboth

    To stir up or agitate someone, often to anger or action.

نَزْغٌnoun
  1. 1.
    incitement to discordboth

    The act of causing strife or enmity between people; instigation.

  2. 2.
    evil suggestionboth

    A whisper or prompt towards wrongdoing, especially from Satan.

  3. 3.
    a slight movementclassical

    A minimal stir or disturbance.

  4. 4.
    a jab or stingboth

    A sharp poke, prick, or thrust, like with a hand or spear.

  5. 5.
    backbitersclassical

    Those who engage in slander or gossip about others.

نَزَغَ بَيْنَهُمْverb
  1. 1.
    to sow discord among themboth

    To cause division, conflict, or enmity between a group of people.

نَزْغٌ بَيْنَهُمْnoun
  1. 1.
    discord between themboth

    The state of enmity or strife that has been caused between individuals or groups.

نَزَغَ الشَّيْطَانُverb
  1. 1.
    Satan incitedboth

    Satan caused discord or evil suggestions.

نَزْغُ الشَّيْطَانِnoun
  1. 1.
    Satan's instigationboth

    The evil whispers, suggestions, or provocations originating from Satan.

مَنْزَغٌadjective
  1. 1.
    inciterboth

    A person who incites others to discord or conflict.

مَنْزَغَةٌnoun
  1. 1.
    inciterboth

    A person who incites others to discord or conflict; an instigator.

نَزَّغٌadjective
  1. 1.
    very incitingboth

    Intensely prone to inciting discord or conflict; highly provocative.

مِنْسَغَةٌnoun
  1. 1.
    inciterclassical

    An instigator or one who causes discord.

نَزَغَ بَيْنَهُمْ يَنْزَغُverb
  1. 1.
    to incite discord (variant)classical

    A variant pronunciation or form of inciting discord between people.

النَّزْغُnoun
  1. 1.
    inciting speechboth

    Words or speech that provoke enmity or discord among people.

نَزَغَهُverb
  1. 1.
    to move itclassical

    To cause something to move or stir, even slightly.

  2. 2.
    to provoke himboth

    To agitate or stir someone, often to anger.

  3. 3.
    to make him light-headedclassical

    To make someone feel giddy, light-headed, or foolish.

نَزْغَةٌnoun
  1. 1.
    a prick or jabboth

    A sharp poke, sting, or thrust, like with a finger or a spear.

  2. 2.
    a bad wordclassical

    A malicious or offensive word.

نَزَغَهُ نَزْغًاverb
  1. 1.
    to stab himboth

    To pierce or stab someone with a hand or a spear.

النَّوَازِغُnoun
  1. 1.
    pricks or jabsclassical

    Plural of 'nazgha', referring to sharp pokes or stings.

نَزِيغَةٌnoun
  1. 1.
    a bad wordclassical

    A malicious or offensive word; a slanderous remark.

بِحَدَثَانِهِnoun
  1. 1.
    at its recent occurrenceclassical

    Referring to the recent happening or freshness of an event.

النُّزَّغُnoun
  1. 1.
    backbitersclassical

    People who engage in slander, gossip, or speak ill of others behind their backs.

نَزَعَهُverb
  1. 1.
    to make him light-headedclassical

    To cause someone to become giddy, foolish, or mentally unstable.

Parallel reading

ومن المجاز: نزغ بينهم نزغا: أفسد، وأغرى، وحمل بعضهم على بعض
And from figurative speech: 'nazagha baynahum nazghan' means to corrupt, incite, and make some people act against others.
وكذلك نزأ بينهم، ومأس، ودحس، وآسد، وأرش
And likewise are 'naz'a baynahum', 'ma'asa', 'dahasa', 'aasada', and 'arasha'.
ومنه قوله تعالى: من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي، أي: أغرى، وقيل: أفسد
And from it is the saying of the Almighty: 'after Satan had incited discord between me and my brothers', meaning he provoked, and it was said: he corrupted.
ومن المجاز: نزغ الشيطان، أي: وسوس
And from figurative speech: 'nazagha al-shaytan', meaning he whispered evil.
وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله
And if Satan should incite you with an incitement, then seek refuge in Allah.
نزغ الشيطان: وساوسه ونخسه في القلب بما يسول للإنسان من المعاصي، يعني يلقي في قلبه ما يفسده على أصحابه
Satan's instigation: his whispers and his prods in the heart with what he tempts humans with of sins, meaning he casts into his heart what corrupts him regarding his companions.
ورجل منزغ، كمنبر، ومنزغة بهاء، ونزاغ، كشداد: ينزغ الناس والهاء للمبالغة
And a man is 'manzag', like 'minbar', and 'manzagah' with fathah, and 'nazzagh', like 'shaddad': he incites people, and the 'ha' is for exaggeration.
والمنزغة، كمكنسة: المنسغة كما سيأتي
And 'al-manzagah', like 'miknasah': is 'al-minsagah' as will be mentioned.
نزغ بينهم ينزغ، من حد ضرب: لغة في نزغ، كمنع
'Nazagha baynahum yanzaghu', from the verb pattern 'daraba': is a linguistic variant of 'nazagha', like 'mana'a'.
والنزغ بالفتح: الكلام الذي يغري بين الناس
And 'al-nazgh' with fathah: is the speech that incites discord among people.
ونبزه: حركه أدنى حركة
And 'nazagahu': he moved it the slightest movement.
والنزغة: النخسة، والطعنة، وقد نزغه نزغا: طعنه بيد أو رمح
And 'al-nazghah': is the prod, and the stab, and he 'nazagahu nazghan': stabbed him with a hand or a spear.
وقيل: النزغ: شبه الوخز، ومنه النوازغ: جمع نازغة
And it was said: 'al-nazgh': is like a prick, and from it are 'al-nawazigh': the plural of 'nazigah'.
والنزيغة، كسفينة: الكلمة السيئة
And 'al-nazyghah', like 'safinah': is the bad word.
وأدرك الأمر بنزغه، محركة، أي: بحدثانه، عن ثعلب
And he understood the matter at its recent occurrence ('bi-nazghihi', harakah), meaning: at its recent happening, according to Tha'lab.
والنزغ، كسكر: المغتابون، ومنه قول رؤبة: واحذر أقاويل العداة النزع
And 'al-nuzagh', like 'sukkar': are the backbiters, and from it is the saying of Ru'bah: 'And beware of the sayings of the enemies, the backbiters'.
ونبزه: استخفه، عن اليزيدي
And 'nazagahu': he made him light-headed, from Al-Yazidi.