← Back to Taj al-Arus

صنغ

Root entry · 6 derived lemmas

This root appears to be a textual variant or a misreading of other roots, primarily related to falsehood, embellishment, and deception. Its primary usage is debated, with suggestions pointing towards 'to forge lies' or 'to be clumsy/awkward'.

Derived headwords

الصنغnoun
  1. 1.
    awkwardnessclassical

    A state of being clumsy, awkward, or inept, particularly in speech or action.

  2. 2.
    deceptionclassical

    A form of falsehood or trickery, possibly related to embellishing lies.

الصيغnoun
  1. 1.
    liarclassical

    One who fabricates and embellishes falsehoods, a deceiver.

صاغverb
  1. 1.
    to forgeclassical

    To fabricate or create something, especially falsehoods or lies, often with embellishment.

  2. 2.
    to shapeboth

    To form or mold something, a more general sense of creation.

يصوغverb
  1. 1.
    he forgesclassical

    He fabricates or creates falsehoods, embellishing them.

  2. 2.
    he shapesboth

    He forms or molds something.

صَيُوغnoun
  1. 1.
    liarclassical

    An original form referring to one who forges lies and adorns falsehoods.

صَيُوبnoun
  1. 1.
    liarclassical

    An original form, similar to صَيُوغ, referring to a fabricator of lies.

Parallel reading

فلا تسمع للعيي الصنغ يمارس الأعضال بالتملغ
So do not listen to the clumsy one, the الصنغ, who practices difficult matters with flattery.
هو تصحيف وقع في غالب نسخ أراجيزه الموجودة في بغداد
It is a textual corruption that occurred in most of the copies of his poems found in Baghdad.
فلا تسمع للعني الصبغ بالنون في العني وبالباء الموحدة في الصبغ
So do not listen to the one who is الصبغ (with 'n') in 'al-'ani and with 'b' in 'al-sabgh'.
لم يعرفه أبو بكر أيضا
Abu Bakr also did not recognize it.
ولا شك بأن اللفظ مصحف
And there is no doubt that the word is corrupted.
فإنه لو خلا من التصحيف لفسر
For if it were free from corruption, it would have been explained.
فإن بها نسخا متقنة بهذا الديوان
For in them are accurate copies of this collection.
وقيل: الصواب الصيغ، فيعل من صاغ يصوغ
And it was said: the correct reading is الصيغ, a form derived from صاغ يصوغ (to forge).
وهو الكذاب الذي يصوغ الكذب ويزخرفه
And he is the liar who forges lies and embellishes them.
أصله صيوغ، كسيد وصيب، أصله سيود وصيوب
Its origin is صَيُوغ, like سَيِّد and صَيِّب, whose origins are سَيُود and صَيُوب.
وهذا الوجه هو الذي صوبه الصاغاني وأيده
And this interpretation is the one that Al-Sagani corrected and supported.